Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Я согрешил против рассудка,Его на миг я разлюбил:Тебе, степная незабудка,Его я с честью подарил!Я променял святую совестьНа мщенье буйного глупца,И отвратительная повестьГласит безумие певца.Я согрешил против условийДуши и славы молодой,Которых демон празднословийТеперь освищет с клеветой!Кинжал коварный сожаленьяПритворной дружбы и любвиТеперь потонет без сомненьяВ моей бунтующей крови.Толпа знакомцев вероломных,Их шумный смех, и строгий взорМужей значительно безмолвных,И ропот дев неблагосклонных —Всё мне и казнь, и приговор!Как чад неистовый похмелья,
Ты отлетела наконец,Минута злобного веселья!Проснись, задумчивый певец!Где гармоническая лира,Где барда юного венок?Ужель повергнул их порокК ногам ничтожного кумира?Ужель бездушный идеалНеотразимого развратаТебя, как жертву каземата,Рукой поносной оковал?О нет!.. Свершилось!.. Жар мятежныйОстыл на пасмурном челе:Как сын земли, я дань землеПринес чредою неизбежной;Узнал бесславие, позорПод маской дикого невежды,—Но пред лицом Кавказских горЯ рву нечистые одежды!Подобный гордостью горам,Заметным в безднах и лазури,Я воспарю, как фимиам
С цветов пустынных, к небесамИ передам моим струнамИ рев и вой минувшей бури.1832 или 1833

51. Цыганка

Кто идет перед толпоюНа широкой площади́,С загорелой красотоюНа щеках и на груди?Под разодранным покровом,Проницательна, черна,Кто в величии суровомЭта дивная жена?..Бьются локоны небрежноПо нагим ее плечам,Искры наглости мятежноРазбежались по очам,И, страшней ударов сечи,Как гремучая река,Льются сладостные речиУ бесстыдной с языка.Узнаю тебя, вакханка
Незабвенной старины:Ты коварная цыганка,Дочь свободы и весны!Под узлами бедной шалиТы не скроешь от меняНенавистницу печали,Друга радостного дня.Ты знакома вдохновеньюПоэтической мечты,Ты дарила наслажденьюАфриканские цветы!Ах, я помню… Но ужасноВспоминать лукавый сон:Фараонка, не напрасноТяготит мне душу он!Пронеслась с годами сила,Я увял — и наявуМне рука твоя вручилаПриворотную траву…<1833>

52. Призвание

В душе горит огонь любви,
      Я жажду наслажденья,—О милый мой, лови, лови      Минуту заблужденья!Явись ко мне — явись как дух,      Нежданный, беспощадный,Пока томится, ноет дух      В надежде безотрадной,Пока играет на челе      Румянец прихотливыйИ вижу я в туманной мгле      Звезду любви счастливой!Я жду тебя — я вся твоя,      Покрой меня лобзаньем,И полно жить — и тихо я      Сольюсь с твоим дыханьем!В душе горит огонь любви,      Я жажду наслажденья,—О милый мой, лови, лови      Минуту заблужденья!<1833>

53. Сон девушки

Чего не видит во сне 13-летняя девушка?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия