Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Один под ризою ночною,В тумане влажном и сыром,С моей подругою — мечтою —Сижу на камне гробовом.Не крест — симво́л души скорбящей —Стоит над чуждым мертвецом:Он славен гибельным мечом,А меч — симво́л его грозящий!..Быть может, тень его парит,Облекшись в бурю, надо мноюИ невиди́мою рукоюПришельцу дерзкому грозит;Быть может, в битве оживлялаОна отчизны бранный духИ снова к мести призывала
Сокрытый в пепле Герменчуг.1832

48. Песнь горского ополчения

Зашумел орел двуглавыйНад враждебною рекой,Прояснился путь кровавыйПеред дружною толпой.Ты заржавел, меч булатный,От бездейственной руки,Заждались вы славы ратной,Троегранные штыки.Завизжит свинец летучийНад бесстрашной головой,И нагрянет черной тучейНа врага зловещий бой.
Разорвет ряды злодеяСмертоносный ураган,И исчезнет, цепенея,Ненавистный мусульман.Распадутся с ярым трескомНеприступные скалы,И зажжется новым блескомГрозный день Гебек-Калы.[49]1832

49. Ахалук

Ахалук мой, ахалук,Ахалук демикотонный,Ты работа нежных рукАзиатки благосклонной!Ты родился под иглой
Атагинки чернобровой,После робости суровойИ любви во тьме ночной.Ты не пышной пестротою —Цветом гордых узденей,Но смиренной простотою —Цветом северных ночей —Мил для сердца и очей…Черен ты, как локон длинныйУ цыганки кочевой,Мрачен ты, как дух пустынный —Сторож урны гробовой.И серебряной тесьмою,Как волнистою струеюДагестанского ручья,
Обвились твои края.Никогда игра алмазаУ могола на чалме,Никогда луна во тьме,Ни чело твое, о База,—Это бледное чело,Это чистое стекло,Споря в живости с опалом,Под ревнивым покрывалом —Не сияли так светло!Ах, серебряная змейка,Ненаглядная струя —Это ты, моя злодейка,Ахалук суровый — я!1832 или 1833

50. Раскаяние

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия