Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Что могу тебе, Лозовский,Подарить для именин?Я, по милости бесовской,Очень бедный господин!В стоицизме самом строгом,Я живу без серебра,И в шатре моем убогомНет богатства и добра,Кроме сабли и пера.Жалко споря с гневной службой,Я ни гений, ни солдат,И одной твоею дружбойВ доле пагубной богат!Дружба — неба дар священный,Рай земного бытия!Чем же, друг неоцененный,Заплачу за дружбу я?Дружбой чистой, неизменной,Дружбой сердца на обмен:Плен торжественный за плен!..
Посмотри: невольник страждетВ неприятельских цепяхИ напрасно воли жаждет,Как источника в степях.Так и я, могучей силойПредназначенный тебе,Не могу уже, мой милый,Перекорствовать судьбе…Не могу сказать я вольно:«Ты чужой мне, я не твой!»Было время — и довольно…Голос пылкий и живойИзлетел, как бури вой,Из груди моей суровой…Ты услышал дивный звук,Громкий отзыв жизни новой —И уста, и пламень рук,Будто с детской колыбели,Навсегда запечатлелиВ нас святое имя «друг!»В чем же, в чем теперь желанье
Имениннику души?Это верное признаньеГлубже в сердце запиши!..30 августа 1833На Лубянке, дом Лухманова

60. Гальванизм, или Послание к Зевесу

Le monde est plein detrompeurs et de trompés.N. M.[54]Итак, узнал я наконецТебя, Зевес самодержавный![55]Узнал, что мир — большой глупец,А ты — проказник презабавный!Два металлических кружкаДа два телятины кускаС цепочкой медной за ушами —Вот тайна молний и громов,Которыми, как чудесами,Ты нас стращал из облаков.
Гальвани с мертвою лягушкойВ лаборатории своейНам доказал, что ты людейВсегда считал одной игрушкой!Сын праха, слабый и глухой,Под руководством гальванизмаЕдва ль, Зевес почтенный мой,Я не сойду до атеизма!К чему мне ты? Я сам Зевес!Перуны, молнии и громыМне без обмана и чудесТеперь торжественно знакомы!Огонь и блеск в моих очах,И гром и треск в моих ушах!Я весь — разгульный шум СодомаИ мусульманский вертоград,С тех пор как дивный препаратИз мяса, шелку и металлаУснувших сил моих началаЭлектризует и живитИ всё вокруг меня нестройно,
Разнообразно, беспокойно,Но гармонически звенит!Итак, Зевес, мое почтенье!Тебе я больше не слуга!Я сам велик — еще мгновенье…И — вознесусь на облака!Тогда, как вздорного соседа,Тебя порядочно уйму,А молодого Ганимеда,Орла и Гебу отниму.После 1833

61. «Судьба меня в младенчестве убила…»

Судьба меня в младенчестве убила!       Не знал я жизни тридцать лет,Но ваша кисть мне вдруг проговорила       «Восстань из тьмы, живи, поэт!»И расцвела холодная могила,       И я опять увидел свет…Июль 1834

62. Божий суд

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия