Читаем Стихотворения и поэмы полностью

В разлуку нашу веря и не веря,В последний раз мы собрались в кружок,Прикрыли окна, затворили двери,Шатал по стенам тени фитилек.От напряженья, тайны и печалиГорела и кружилась голова;Но веские Григория словаСпокойно и уверенно звучали:«Нам нужно, Митя, быть еще до светаЗа городом. В тумане, под дождемИ в темноте — нетрудно сделать это.Не бойся, Люда, мы не пропадем.Тебе, сестра, уйти из дома надоИ переждать. Замок повесь на дверьИ поживи у дяди, у Игната,
А мы придем — не сомневайся, верь.Теперь давай вытаскивай из печкиВсё, что ни есть!..»                              И, глядя на меня,Добавил он:                 «В укромном спрячь местечкеВот эти книжки. Помни, что, храняТакие вещи, ты рискуешь многим,Смотри, не проболтайся невзначай…»…Прощальный ужин. Стол накрыт убогий.Картошка. Хлеб. Морковный ржавый чай.Еду делила на три равных доли,Готовила нехитрое питье,Но временами судорога болиКасалась губ прикушенных ее.
Она какой-то незнакомой стала,Как будто вдруг прибавилось ей лет,И женственность в глазах ее сияла —Немеркнущий, неугасимый свет.И понял я: сильнее, чем зловещийСтрах смерти, чем болезни, чем беда,—Дух женщины, бессмертный, властный, вещий,Дух верности, дух нежного труда.И думал я со вздохом терпеливым:Ты одарила этого стрельцаСвоей любовью — этим дивным дивом —На все года, до смерти, до конца.

6

Она в мешок сложила хлеб и салоИ залатала Гришино пальто.
«Сыграешь?» — не спросил ее никто,Само молчанье мысленно сказало.Настала та большая тишина,Когда сердца взывают воедино.Их услыхала Люда.                           И она,Вздохнувши,                        села к пианино.И вновь бессмертный ливень билПо ветхой кровле, рвался в уши.Октав ли лад, удары ль пушек?Грозы ли гром, войны ли пыл?..В последний раз ночь общею былаДля всех нас четверых,для наших судеб розных,
Предвещанных тогдапрелюдом ливней грозных,Смывающих с дорог грязь слабости и зла.Как дух пророчества, вознесся ввысь аккордК вершинам тем, что одолел их гений,Откуда в рев и гул землетрясенийОн вслушивался, пасмурен и горд.Такой сумел я в памяти сберечьПрощанья ночь — без обещанья встреч,Без громких слов, без ожиданья чуда;Нам всё сказала явственная речьПророческого этого прелюда,Возникшего как факел среди тьмы,Чтоб наши судьбы увидали мы.

7

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия