Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Ночь, как из петли, черна и стынет вся,Рвет пуповину с днем.И луч корявый на булыгах не сдвинетсяЖелтым, трухлявым пнем.Гнойная сутемь сочится, как веред,В ямы влипая, течет,Забьется в конвульсиях и помертвеет,Вцепившись в каменное плечо.Пятится ветер. Шарахнувшись, ловитсяВ цепкие когти ракитИ, задохнувшись на миг, захрипит,Точно в горле сухом сукровица.И закатит фонарные бельма очей,И забудется тьма на минутку,И ударят тоскливо тогда в проститутку
Пузыри ее вялых грудей.И, захмелев, завопит опрометчивоХриплый, как шлюха, звон.Только ветер клекочет и мечетсяМимо грязных окон.Только тени ползут, переменчивы,Почки-фонари не просвечивают мрак.Только тихие всхлипы женщиныДа чей-то ускоренный шаг.И там, где фонарное маревоОплело повителью пустырь,Задержалась дешевая лярваИ в шубе распахнутой хмырь.Лишь истрепанных лип верхушкиДа в проулке слышен, нелеп,
Голодной слова потаскушкиПро триппер, любовь и хлеб.И в шелестах тихих, метаниях странныхТень моя вдруг замечется; в сутемь маня,Одурманит меня, обессилит меняТревога ночей несказанных.1925Перевод В. Максимова

19. НЕЯСНЫЙ ЗВУК

Неясный звук, далекий звук во мгле —То ночью тронут горизонт осенний.Плывет в чуть слышном шелестеньеТуман по мокнущей земле.То ночь бредет, шальные тени бродят,Притонов темных тени, тайных кабаков.
И фонари сиянием исходятНочных огней, болотных огоньков.То черепки огней разбрызгали пивныеПо камням площадей, по глине черепиц,Где возле фонарей фигуры зазывныеЕще не проданных блудниц.И эта ночь последняя незванноВ твои пришла, о город, тайники.А где-то август грезится полянамИ золотом ветвей звенят березняки.Нет, тех воспоминаний ноша не легка мне,Но их осенний ветер с пылью унесет,Ведь только тут, на этом скользком камне,Мое житье протоптанное всё.Здесь дух пивных всё гуще и угарней,
Тут в стенах трутся песни хриплые людей,Но поцелуем не сожмут хмельные парниШершавый рот, голодный рот ночей…И звонят фонари, и проституток визги,Еще темней подвал и всё, что в нем,Где корчатся продажных тел огрызки…«Иди-ка, стерва, выпьем мы вдвоем…»Ночь глубока, уж лето миновало,Последний лист слетает на панель,А ты в тени, у темного подвала,Еще стоишь, не продана досель.1927Перевод П. Жура

20–21. НОЧЬ ЖЕЛЕЗНЯКА

1

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия