Ты изолирован, ты смог уединиться,—Твоя пора.Беззвучно бьются на страницеКонвульсии пера.Безжалостна жестокая игра,И сердце — к финишу, и вперегонку — слово.И пульс агонии безумьем атакован,Высокою температурою пера.Так, поэтический гурман,Не замечаешь роста дней,И всё становится стыднейУбогих рифм и сердца смрадных ран.И ты пытаешься опятьНайти глубины в слове плоском.И возвеличивать и ждатьЛюбви туманные наброски…И дни идут, но сердца тухлый комНадеется под серым пиджаком.Пустыми переулками тоскиТы в бледных сумерках запутался опять,И, как воды разбуженная гладь,В глазах плывут неясные круги.И мимо сердца кровь плывет, плывет,Кривой усмешкою у синих губ цветет,И черный горизонт перед тобойУзкою колышется петлей…От мелких дум покоя нет и нет,Гнилая кровь течет из-под пера,Когда с продажной девкою, поэт,Ты ищешь правды и добра…Пустыми переулками тоскиТы в бледных сумерках запутался опять,И, как воды разбуженная гладь,В глазах плывут неясные круги…1927Перевод М. Светлова
24. ЭЛЕГИЯ АТТРАКЦИОНОВ
Из стебля черного баска —Тяжелый гул басов,И флейты суета резкаНа щебне голосов.Резкий прыжок, наглый скок,Сухой, как дробь, галоп,И флейт отчаяние, и рокНад ямами синкоп.Крутись, весь цирк, крутись, весь свет,Крутись ты, карусель,Остроконечный фейерверкВзлетает… надо всем…И день — наверх, и ночь — наверх,Ни слова, сердце, — цыц!Крутись, безумный фейерверк,Крутись, безумный цирк!Глаза толпы внезапно, вдругПробиты шпагой ламп,Крутись же, распроклятый круг,Такт!Темп!Иль долго крутишься так тут?Ужель не упадешь,Ужель?Твой выгиб каждый в пустотуБросает капельмейстера жестИзгибом, темпом, тактом,Стой!Для каждой ноты естьЗнакСвой!И узнаешь упорство математики,Пароксизмом увлеченья и тоски,Товарищ!Друг!Брат!У каждого свой знак,Каждая нота подобрана,Как милостыня торб,И скрипит между ржавыми ребрамиСердца сухой горб.Сердце, вертись, качайсяНавыворот, вниз-вверх,Из губ акробата-китайцаРучейками журчит смерть.Захлебнулся в трухе конвульсий,Завертелся на длинной косе,И сцепились в едином пульсеСердцаВсех.Горло горбом пригнется,Оборвется крик,Как свистнет флагом с трапецииЧеловеческий черный язык.Тоненько вскрикивает барышня…Тогда ты из пустотыОтчаяньем, воплем ударь еще,Сомкни их голые рты!Слюну и слезу выточи,Гримасы смешав, кромсай!Раскачались, как трупы на ниточках,Голоса.1927Перевод М. Голодного