Читаем Стихотворения и поэмы полностью

НМ. 1927. № 3, под загл. «Германия», с эпиграфом: «Volker hort die Signale! Auf zum letzten Gefecht! Die Internationale! Erkampft das Menschenrecht!» («Это будет последний / И решительный бой. / С Интернационалом / Воспрянет род людской!» – припев «Интернационала», пер. А. Я. Коца), с вар. – Оп, с вар. – С-31, с вар. – ДпР. – И-49. – ИСт-56. Датируется по С-31. Гранки СиП-36. «Читаю „Германию“ – вспоминал Кирсанов. – Маяковскому очень понравилось. Заставил читать 3 раза. Ходит и поет ее. Я сияю» (ЧП. Л. 6); в другой раз Маяковский попросил: «Прочтите мне „Германию“. Очень люблю „Германию“» (там же. Л. 8). Л. Ю. Брик рассказывает, что Маяковский «в хорошем настроении <…> бодро пел кирсановское „Фридрих Великий, подводная лодка“…» (МвВС. С. 348). К числу лучших в Оп отнесли ст-ние Р. Роман (МГв. 1927. № 6. С. 188) и В. Никонов (ХЛ. 1935. № 9. С. И). Фридрих Великий – Фридрих II (1712–1786), король Пруссии; вел много захватнических войн. Дум-дум – разрывные пули, применявшиеся в Первую мировую войну; причиняли тяжелые ранения. Цеппелин – дирижабль жесткого типа, названный по имени конструктора, графа Фердинанда Цеппелина (1838–1917); использовался в военных целях. Унтер-ден-Линден («Под Липами») – одна из центральных улиц Берлина. Горчичный газ – стойкое отравляющее вещество нарывного действия; впервые применен в войне немцами в июле 1917 г. «Die Wacht, die Wacht am Rhein» («Стража, стража на Рейне…»; нем.) – военная песня, популярная в немецкой армии в годы Первой мировой войны и позже, во времена гитлеризма.

Верден – французский город и крепость, известный полугодичной осадой немецких войск в 1916 г. Гретхен – уменьшительное от «Маргарита»; здесь – немецкая женщина. Кайзер Вильгельм – Вильгельм II (1859–1941), германский император. Людендорф: «Испепелим}» Людендорф Эрих (1865–1937) – немецкий генерал. В 1916–1918 гг. фактически глава верховного командования; один из идеологов германского империализма, сторонник доктрины «тотальной войны» (ему и принадлежит этот термин). Тормоз Вестингауз – автоматический воздушный тормоз, с 1880-х гт. широко применявшийся на железнодорожном транспорте. Конец – Версаль'… Версальский договор, заключенный между странами Антанты и Германией 28 июня 1919 г. в Версале (Франция), официально завершил Первую мировую войну. Зигес-аллея –
Аллея Побед в Берлине со статуями полководцев на ней. Шибер (нем.) – спекулянт. Этуаль – модная артистка в театре развлекательного жанра. Красные сотни идут. 9 ноября 1918 г., в результате восстания в Берлине, кайзеровская монархия была свергнута и Германия провозглашена республикой. Карла и Розы кровь! Карл Либкнехт (1871–1919) и Роза Люксембург (1871–1919), вожди германского пролетариата и основатели КПГ, были убиты контрреволюционерами 15 янв. 1919 г.


26. Отходная*

Веч. Москва. 1927, 20 авг., под загл. «Рубеж». – СПК. – ДпР, без ст. 15–23. – СС-3. Печ. по СС-3, где автор вернулся к вар. СПК. Гранки СиП-36 и ДпР – с ошибочной датой: 1928. Отходная – молитва, читаемая умирающему. Сирин – сказочная птица-дева, убивающая людей своим взглядом. Гамаюн – сказочная птица-вещунья с человеческим лицом. Полистан (гулистан, араб.) – цветник, розовый сад, символ цветущей страны. Василиск (греч. миф.) – чудовище с головой петуха, туловищем жабы и хвостом змеи, убивающее взглядом. Император всероссийский Кирилл – великий князь Кирилл Владимирович; в эмиграции создал организацию «Корпус офицеров императорской армии и флота»; монархические крути выдвигали его на роль наследника русского престола. Мережковский

Дмитрий Сергеевич (1866–1941), Гиппиус Зинацда Николаевна (1869–1945), Бальмонт Константин Дмитриевич (1867–1942) – русские писатели; эмигрировали в 1920 г.


27. Морская песня*

КН. 1927. № 6, без загл., с вар. – СПК, с вар. – ИСт-56; Гранки СиП-36, ДпР, ИСт-56 – с ошибочной датой: 1928. «В стихотворении „Морская песня“, – писал рецензент СПК Шнейдер, – до сусальности прикрашена действительность. На море живется не легко, особенно юнге. Но труд выпадает из поля зрения автора. Он пишет о „Черного моря никчемных девчонках“, о том, как „мы их, немилых, целуем“, как „судачим удачных цирюлен“. Получается искажение действительности в сторону ее романтического прикрашивания» (Р. 1930. № 24, авг. 2-я с. обл.). Об обсуждении ст-ния сельскими читателями 16 марта 1928 г. см.: Топоров А. Литературные вечера в коммуне «Майское утро» // Земля советская. 1929. N2 10. С. 64. Кукан – бечевка, на которую надевают пойманную рыбу, пуская ее в воду на привязи. Смарагд – изумруд.


28. Ундервудное*

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека поэта

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия

Похожие книги