Читаем Стихотворения и поэмы полностью

ГЛАВА V

1. О Боже, вспомни, обрати Свой взорНа наше бедствие, на наш позор!2. Воззри — пришельцы завладели нами,И чужеземцы — нашими домами.3. Мы без отцов, мы скопище сирот,И вдов Иерусалима кто сочтет?4. За деньги у врага напиться просим,И за дрова пришельцу плату вносим.
5. Надсмотрщики помедлить не дают,Чуть остановимся — жестоко бьют.6. К Египту и Ассирии, как нищий,Протягивая руки, просим пищи.[1706]7. Грешили наши предки: их уж нет,А мы за их дела несем ответ.8. Ничтожные сатрапы нами правят,От их руки никто нас не избавит.9. Тому, кто пашет землю, смерть грозит,
Идущего пустыней — меч пронзит.10. Обуглилась от глада наша кожа,С жаровней обгорелой стала схожа.11. Враг оскверняет наших дочерей,Сионских жен насилует злодей,12. Казнит князей, и не видать пощадыНи старцу седовласому, ни чаду.13. И отроки вращают жернова,А дети возят на себе дрова.
14. Нет старцев у ворот — ушли в изгнанье,15. И вместо песен — горькие стенанья.16. Венец скатился с нашей головы:Сколь тяжко согрешили мы, увы!17. И оттого мы в скорби и боренье,Истаяли сердца, померкло зренье,18. Что обезлюдел, опустел Сион,Что для шакалов стал жилищем он.19. Но Твой престол — вовек, о Ветхий Днями,
Из рода в род Ты царствуешь над нами!20. Ужели Ты покинул нас навек,Ужели до скончанья дней отверг?21. Верни же нас к Себе рукой воздетойИ обнови, как древле, наши лета!22. Неужто впал Ты в бесконечный гнев,Нас до конца отринув и презрев?!.

ГИМН ХРИСТУ ПЕРЕД ПОСЛЕДНИМ ОТПЛЫТИЕМ АВТОРА В ГЕРМАНИЮ[1707]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия