Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Книгу — станка порожденье — охотно приемлет читатель.Все же любезнее та, что родилась от руки.Нынче Майн[1741] присмирел, и Сене он данник исправный,[1742]В дом победителя шлет Франкфурт ученья дары.Книга, в печатной крещенная краске, на полке томится,Гибнет в трехперстной пыли, мошкам на пир отдана.Если ж рукою написана книга, почета достойна
Оная. Быть ей в ларце древнему свитку сестрой.[1743]Феб, расскажи мне, как малые дети в игре преуспелиЮную книгу довесть до стариковских седин.Правда, немного в том чуда, что Эскулап[1744]ово племяМолодость рваной в клочки книге сумело вернуть.Если же отрасль отцова свершила сие превращенье,То и родитель вдохнет младость в меня, старика.О долголетье, оно тяжкой старостью нас удручает,
Делает глупым дитем, но молодым — никогда!Только тебе, Ветхий днями,[1745] дано останавливать время,И молодеет Адам,[1746] ведая мышцу Твою.Будем же, славный приятель, обманывать жизни унылостьДобрыми книгами и дружбой, достойной небес.Книга, постылая прежде, как только ее возвратил ты,Стала любимой стократ, стала и вправду моей.

МОЛИТВА, СОТВОРЕННАЯ ДЛЯ ДРУГА

[1747]

Из Газея

Да слышит Бог твой глас с моим едино!Ты другу — светоч, если свет — лучина.Возрадуйся! Пусть слез не остается,Пусть седина в кудрях твоих не вьется.Да будет щедр твой дух — и наипачеОт щедрости становится богаче.
Отвадь язык правдивый от шатанья,От всякой кривизны — свои деянья.Пускай тебя лукавый не обманетИ злобный наговор души не ранит.Молитву примет пусть небес вершина!Да слышит Бог твой глас с моим едино!

ДЖОРДЖУ ГЕРБЕРТУ, ПРИ ПОСЫЛКЕ МОЕЙ ПЕЧАТИ С ЯКОРЕМ И ХРИСТОМ[1748]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия