Читаем Стихотворения и поэмы полностью

За ветром в поле гонялся глупый,За ребра рессор пролетки ловил —А кто-то солнцем, как будто лупой,Меня заметил и у моста схватил.И вот уж счастье. Дым вашей походки,Пушок шагов я ловить привык.И мне ваш взгляд чугунен четкий —
На белом лице черный крик.Извиняюсь, что якорем счастья с разлетуЯ за чье-то сердце зацепил на земле.На подносе улыбки мне, радому моту,Уже дрожит дней ржавых желе.Пусть сдвинуты брови оврагов лесистых,Пусть со лба Страстного капнет бульвар —
Сегодня у всех смешных и плечистыхПо улицам бродит курчавый угар.Подыбливает в двери, путается в шторе,На жестком распятии окна умирает стук.Гроздья пены свесились из чаши моря,Где пароход, как странный фрукт.Тени меняют облик, как сыщик,
Сквозь краны подъездов толпа растеклась,И солнце играет на пальцах нищих,Протянув эти пальцы прохожим в глаз.Ну, ну!Ничего, что тону!Врешь! Еще вылезу закричать: Пропустите!Неизменный и шипучий, как зубная боль;
Потому что на нежной подошве событийМоя радость жестка и проста, как мозоль.

<1917>

«Знайте, девушки, повисшие у меня на шее, как на хвосте…»

«Но всё, что тронет, — нас соединяет,

Как бы смычок, который извлекает

Тон лишь единый, две струны задев».

Рильке
Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека поэта

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История