Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Я не так уж молод, чтоб не видеть,Как подглядывает смерть через плечо,И при каждой новой я обидеДумаю, что мало будет их еще!Вытирает старость, как резинкой,Волосы на всеползущем кверху лбе.
И теперь уж слушать не в новинку,Как поет мне ветер ночной в трубе.Жизнь, мой самый лучший друг, с тобоюОчень скучно коротали мы денек.Может быть, я сам не много стоил,А быть может, жизнь, ты — тоже пустячок.Так! Но я печалиться не стану,
Жизнь проста, а смерть еще куда простей.В сутки мир свою залечит рану,Нанесенную кончиною моей.Оттого живу не помышляя,А жую и жаркий воздух и мороз,Что была легка тропа земная
И тайком ничто из мира не унес.Жил я просто; чем другие, проще,Хоть была так черноземна голова.Так я рос, как в каждой нашей рощеСхоже с другом вырастают дерева.Лишь тянулся я до звезд хваленых.Лишь глазам своим велел весной цвести
Да в ветвях моих стихов зеленыхПозволял пичугам малым дух перевести.Оттого при каждой я обидеОгорчаюсь влоть до брани кабака,Что не так уж молод, чтоб не видеть,Как подходит смерть ко мне исподтишка.

1 января 1926

Слова о верности

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека поэта

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История