Читаем Стихотворения. Поэмы. Проза полностью

Сквозь тучи холодный месяцПробился тусклым серпом.С церковным кладбищем рядомТихий пасторский дом.Над Библией мать склонилась,Сын тупо на свет глядит,Спать хочется старшей дочке,Младшая говорит:«Ах, боже, как безотрадноЗа днями тянутся дни!Утеха и развлеченье —Похороны одни».Бормочет мать: «СхоронилиВсего четверых с тех пор,Как умер отец твой — пастор.Вечно ты мелешь вздор».Зевает старшая дочка:«Довольно терпеть нужду,
Влюблен в меня граф богатый,Завтра к нему уйду».Корежится сын от смеха,Как будто семью дразня:«Есть парни, что делают деньги, —Выучат и меня».В лицо костлявому сынуБросает Библию мать:«Разбойником ты, безбожник,Видно, задумал стать».Тут кто-то стукнул в окошко,Рукой им машет в тоске:Их мертвый отец там в черномПасторском сюртуке.

Г. Гейне

Миниатюра Колла

1820-е годы

«Дождь, ветер — ну что за погода!..»

Перевод В. Левика

Дождь, ветер — ну что за погода!И, кажется, снег ко всему.Сижу и гляжу в окошко,В сырую осеннюю тьму.Дрожит огонек одинокийИ словно плывет над землей.Старушка, держа фонарик,Бредет по лужам домой.Купила, наверное, в лавкеЯиц и масла, мукиИ хочет старшей внучкеНа завтра спечь пирожки.А внучка, сонно щурясь,Сидит в качалке одна.Закрыла нежный румянецВолос золотая волна.

«Они любили друг друга…»

Перевод В. Левика

Они любили друг друга,Но встреч избегали всегда.Они истомились любовью,Но их разделяла вражда.Они разошлись, и во сне лишьИм видеться было дано.И сами они не знали,Что умерли оба давно.

«Пока изливал я вам скорбь и печали…»

Перевод В. Левика

Пока изливал я вам скорбь и печали,Вы все, безнадежно зевая, молчали,Но только я в рифмах заворковал,Наговорили вы кучу похвал.

«Я черта позвал, он явился в мой дом…»

Перевод В. Левика

Я черта позвал, он явился в мой домИ, право же, многим меня изумил.Он вовсе не глуп, не уродлив, не хром,
Напротив — изящен, любезен и мил.Мужчина, как говорится, в расцвете,Поездивший много, бывавший в свете,Он дипломат, он остер на язык,Он суть государства и церкви постиг.Он бледен, но в том виновата наука —Санскрит, и Гегель, и прочая скука.«Фуке{12}, — он сказал, — мой любимый поэт,А критику, — тут он закашлялся кстати, —Я отдал прабабке, дражайшей Гекате{13},Мне больше и дела до критики нет».Он мой юридический дар отметил.Признался, что сам в юристы метил,Сказал, что моей благосклонностью онВесьма дорожит, — и отвесил поклон.Спросил: не случилось ли встретиться намВ испанском посольстве в минувшее лето?И я, приглядевшись к его чертам,Припомнил, что мы познакомились где-то.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия