Читаем Стоик (The Stoic) полностью

"But I want you to know how much you mean to my entire future.- Я хочу, чтобы вы знали, как много вы значите для всего моего будущего.
You may not understand, but I acknowledge it here and now.Вы, может быть, еще не понимаете этого, но я хочу сказать вам об этом вот сейчас, здесь.
I have not followed you for eight years for nothing.Не зря я мечтал о вас и не упускал вас из виду в течение восьми лет.
It means that I care, and care deeply."Это значит, что я люблю вас и люблю крепко.
"I know," she said, softly, not a little impressed by this declaration.- Я знаю... - мягко ответила она, глубоко тронутая этим признаньем.
"For all of eight years," he continued, "I have had an ideal.- Все эти восемь лет я видел перед собой идеал.
That ideal is you."Это были вы.
He paused, wishing to embrace her, but feeling for the moment that he should not.Он замолчал. Ему хотелось сжать ее в своих объятьях, но что-то словно предостерегало его: сейчас этого нельзя.
Then, reaching into a waistcoat pocket, he took from it a thin gold locket, the size of a silver dollar, which he opened and handed to her.Он сунул руку в карман жилета и вытащил тоненький золотой медальон, величиной в серебряный доллар. Он открыл медальон и протянул ей.
One interior face of it was lined with a photograph of Berenice as a girl of twelve, thin, delicate, supercilious, self-contained, distant, as she was to this hour.На внутренней стороне был маленький портрет Беренис - двенадцатилетняя девочка, тоненькая, хрупкая, высокомерная, сдержанная, серьезная -такой же она осталась и теперь.
She looked at it and recognized it as a photograph that had been taken when she and her mother were still in Louisville, her mother a woman of social position and means.Беренис взглянула и сразу вспомнила - ведь этот снимок еще того времени, когда они жили с матерью в Луисвиле и мать ее была женщиной с положением и со средствами.
How different the situation now, and how much she had suffered because of that change!Как это не похоже на то, что сталось с ними теперь! И сколько пришлось ей вынести из-за этой перемены!
She gazed at it, recalling pleasant memories.Она смотрела на свою карточку, и светлые воспоминания проносились перед ней.
"Where did you get this?" she asked at last.- Откуда у вас эта карточка? - спросила она наконец.
"I took it from your mother's bureau in Louisville, the first time I saw it.- Я увидел ее на письменном столе у вашей матушки в Луисвиле и взял ее себе.
It was not in this case, though; I have added that."Только она, конечно, была не в этой оправе. Это уж я сам сделал потом.
He closed it affectionately and returned it to his pocket.- Он бережно закрыл крышку медальона и спрятал его в карман.
"It has been close to me ever since," he said.- Вот я и не расстаюсь с ней с тех пор. Всегда и везде она со мной!
Berenice smiled.Беренис улыбнулась.
"I hope, unseen.- Надеюсь, вы ее никому не показываете!
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Психология / Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки / Биология