Читаем Странное наследство полностью

Расцеловав ее в обе щеки, он осторожно опустил женщину на землю.

- Родители остались в моем нищем детстве, в бедной рыбацкой деревне на далеком, ставшем мне чужим, берегу Ирландии. Иногда в детстве я хотел спросить у родителей, зачем они пустили нас на свет, если не могли даже прокормить?! - резко повернувшись, он зашагал к дороге и оставил миссис Мартин наедине со смятенными мыслями и возмущенно мычащей Дейзи.


К полудню путники достигли поворота на Гранд-Ривер. Дорога, ведущая к ранчо, начиналась возле кованых железных ворот и проходила под ажурной аркой с надписью: <Клин Крик>. Отсюда, сверху было отлично видно несколько просторных загонов с шелковистой травой, огороженных забором из свежих жердей. По одному из загонов бегали крепкие, сильные кони.

- Начинаются земли ранчо <Клин Крик>! Смотрите, какие замечательные здесь луга. Это ранчо принадлежит одному сеньору из Смоки-Хилл. В этот раз я не застал хозяина дома, но соседи подтвердили, что он давно решил продать участок земли вместе с постройками, - у Берни блестели глаза от удовольствия. - Возможно, я куплю его на имя Оливера, если он станет хорошим мустангером. Оливер, я вижу, тебе тоже здесь нравится?

Оливия внимательно осматривала окрестности, привстав в фургоне. Все плато, на котором расположились загоны, дом и хозяйственные постройки, было окружено густыми сосновыми лесами.

- Место красивое, - с довольно равнодушным видом согласилась она. - И дом, похоже, сохранился неплохо. Но зимой, скорее всего, здесь все погружается в снег и скучную спячку…

- Зимой?! - внезапно спохватился он, пытливо взглянув на Оливию. - Да! Зимой здесь всюду полно снега… Здесь потрясающая тишина и самая замечательная охота! - он еще раз огляделся и надел шляпу, низко опустив ее на лоб. - Вперед! Мы у цели. Мы прибыли домой.



Большой деревянный дом расположился рядом с лесной грядой. Возле самого крыльца росли посаженные кем-то горные цветы. Пионы уже отцветали, усыпав землю вокруг малиновыми лепестками. А вот несколько грядок с петрушкой, укропом и чесноком, одичавшие и заросшие сорняками, все-таки порадовали Оливию пышной ароматной зеленью.

- Здесь даже есть небольшой огород! - вместе с ней обрадовалась и миссис Лизи.

- Пабло, Эндрю, Рони! Мы едем на разведку! Остальным - осмотреть дом и летние постройки. Сделайте уборку и приготовьте хороший ужин. Думаю, до ливня вы все успеете? - Берни внимательно осмотрел горизонт, затянутый тучами и недовольно нахмурился. - Боюсь, что ночью и в самом деле начнется затяжной дождь.

Фургоны загнали под навес возле задней двери. Лошадей отправили в один из загонов, где они тут же принялись с веселым ржанием кататься по траве. Они резвились и играли, точно дети, оставшиеся без попечения и присмотра взрослых.

Оливии тоже захотелось пробежаться по траве, поваляться вволю среди живого разноцветного ковра. Словно прочтя ее мысли, Берни Дуглас предупредил:

- Надо быть настороже, здесь водятся гремучие змеи. Не ходите босиком по траве.

- А лошади? - Оливия испуганно уставилась на Берни синими глазами.

- Лошади отлично чуют появление змеи и прогоняют со своей территории. - Берни Дуглас, поторапливая жеребца, направился в сторону ближних каньонов. Эндрю Гилмер, Пабло Гомес и Рони Уолкотт помчались следом за ним.

Оливия быстро обошла все комнаты, распахивая ставшие скрипучими двери и ставни. Дом оказался достаточно вместительным. Просторная кухня с раковиной и подведенной водой порадовала большой удобной плитой и довольно приличным набором шкафов и полок для продуктов и оборудования. Но стекла в окнах сильно запылились, на потолках висела паутина, пол был затоптан. Вероятно, в доме давно никто не жил.

- Начнем уборку с кухни и столовой, - миссис Мартин приняла на себя обязанности домоправительницы. - Честно говоря, мне здесь и впрямь нравится! Мы с Никласом отлично проведем время, - пожилая женщина привычно повязала темный рабочий фартук, открыла кладовую рядом с кухней и обнаружила там швабру, несколько тряпок для мытья пола и пару старых ведер. - Никлас, дорогой, раз уж тебя Берни оставил на хозяйстве, проверь, хорошо ли работает насос. Олив, сходи наломай полыни, необходимо сначала хорошенько обмести потолки! Мэган, ты останешься мне помогать.

- Похоже, семья здесь жила большая… - молодая женщина замерла возле арки, отделяющей кухню от столовой, в середине которой стоял большой дубовый стол, а вокруг него - полтора десятка некрашеных табуретов. - Да, как видно, работы в доме хватит не только до вечера.

Принимаясь за работу, Мэган закатала рукава темного платья и повязала волосы простой косынкой. За время дороги она успела освоиться и подружиться с миссис Лиззи Мартин, да и к Оливии больше не приставала. Оливия немного завидовала возникшей дружбе женщин, но сблизиться с ними по-настоящему себе не могла позволить, это значило бы выдать себя с головой. И теперь она только тяжело вздохнула, оправляясь за полынным веником.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Исторические любовные романы / Мистика / Романы / Триллер
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы