Я не знал, как видели это Лант и Пер, и тем более не представлял, что шепчет город обычным гвардейцам, шагавшим впереди, рядом и позади нас. Неся за собой ветер и запахи, над нами пролетел серебряный дракон, стремясь ввысь. Я не уловил его мысли, но понял желания. Он отправлялся на охоту, и в какой-то момент мне захотелось поохотиться вместе с ним.
День был холодным, ветер от невидимой реки влажно прокусывал до костей. Генерал Рапскаль не замедлял шага из-за утомленных путников с тяжелой поклажей. И все-таки я успел заметить, что в городе не так много людей. На некоторых улицах, казалось, были заселены целые здания, а следующие оказывались давно заброшенными и ветхими. Из моего путешествия по дороге Скилла я вынес, что все, сделанное с помощью этой магии сохраняет форму намного дольше, чем любая другая вещь, созданная руками человека. Ветер мог разметать обломки и рассеять пыль по широким улицам, но ни одно блуждающее семя не найдет здесь подходящей трещинки, чтобы укорениться, и ни одна лоза не обовьет стены, потрескавшиеся после землетрясения. Этот обезлюдевший город не забывал, что когда-то был центром жизни Элдерлингов, и, будто издеваясь над своими ничтожными жителями, ярко вспоминал свое далекое прошлое. Я смотрел во все глаза, припоминая, что говорили о Кельсингре Чейд и Дьютифул. Несмотря на то, что мы были на самой окраине города, Кельсингра и драконьи торговцы значительно преувеличивали, заявляя всему миру о своем процветании.
Как я и думал, мы подошли к основанию сторожевой башни и поднялись по широким ступеням. Центральную лестницу делали под драконий шаг, как и высокие двери наверху. Я боялся этого подъема, но они повели нас по обычной лестнице, вырезанной в стороне. Здесь сновали люди, некоторые в широких одеждах расцветки, как у палатки Шута, или в форме как у генерала, а некоторые — в привычной кожаной и шерстяной одежде. Мимо прошел плотник, а за ним — подмастерье и три ученика, обвешанные инструментами. Я рассматривал великолепие, украшавшее стены, мимо которых генерал Рапскаль с гвардией провели нас в огромную гулкую залу.
Это зал оказался чище, чем я его помнил, и почти пустым. Здесь было тепло и как-то отчаянно светло. В последний раз, когда я был здесь, на полу лежал мусор и обломки сгнившей мебели. Теперь их убрали, и пара десятков новых столов и столиков стремились занять пространство, предназначенное для сотен подобных. За ними сидело множество писцов в самой разной одежде, выдавая номерки в нетерпении ожидающим людям из очереди. Я испугался, что нас отправят в такую же очередь, но мы прошли через залу, ловя на себе взгляды, и миновали деревянную дверь, ведущую в небольшую комнатку.
Здесь оказалось слишком тесно для всей нашей компании, но зато было тепло, и, остановившись, Лант и Пер с наслаждением опустили сумки на пол. Повинуясь жесту начальника, гвардейцы расположились у стены. Генерал Рапскаль подошел ко мне.
— Сейчас я узнаю, могут ли король с королевой принять вас. Не буду врать: я не верю вашим словам и посоветую отнестись к вам как к шпионам в нашем городе. Ждите здесь.
Он повернулся и успел сделать три шага, прежде чем я мягко остановил его:
— Нельзя ли найти нам воду и место, чтобы мы могли привести себя в порядок прежде, чем предстанем перед ними? Не хотелось бы оскорблять их своим неподобающим видом.
Он опять развернулся к нам. Брови сошлись на переносице. Он махнул рукой, и один из его людей шагнул к нему. Они быстро переговорили.
— Капитан Перлинг проследит за этим, пока меня не будет. Просите у него все, что вам понадобится.
И не прощаясь, он вновь повернулся и вышел из комнаты. Только его облегающая обувь прошуршала по камню. Я дружелюбно посмотрел на капитана и улыбнулся.
— Элдерлинг Сельден восторженно рассказывал о чудесах вашего города, когда жил с нами, много лет назад. Теперь я вижу, что он не преувеличивал. Можем ли мы попросить у вас, славный капитан, теплой воды, и немного еды и вина, чтобы восстановить силы? Сами видите, нападение медведя нас слегка поистрепало.
Я следовал постулату Чейда, который гласил: всегда соответствуй роли. Сейчас я был эмиссаром Шести Герцогств, принцем крови, и имел полное право требовать к себе уважительного отношения. И все-таки поначалу я боялся, что нас бросят в темницу до тех пор, пока король с королевой не смогут уделить нам время. По крайней мере, я ожидал сурового обращения, но похоже капитан не разделял беспокойства своего генерала. Он отправил несколько солдат за теплой водой и обедом, пригласил нас сесть, и вскоре перед нами появился столик. Скамьи, на которые мы опустились, казались тяжелыми и холодными, но, согреваясь под нами, стали мягкими, будто кресла.