Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Лесбии нет в эпиграммах моих; или только мечтою,Словно пустынник во сне, женственный образ ловлю.Вот отчего эти строки одна на другую похожи:Тщетно уюта искать – там, где живет холостяк.

XXVIII. «Если, усталый, ты хочешь пожить и подумать спокойно…»

Если, усталый, ты хочешь пожить и подумать спокойно,Если не прочь, уступив слабости милой, писать, –В домике сельском, где ты – в радушном уединенье,Кстати услуги тебе глухонемого слуги.
Изредка входит старик, издающий странные звуки,Быстрый в движеньях живых, и, улыбаясь тебе,Грустными смотрит глазами и свой разговор начинаетВ знаках – житейски простой и торопливый всегда.Ты, – не поймешь ли, поймешь, – а порой одинаково чуешьНекий таинственный мир ясности и тишины.

XXIX. «Был я доволен поездкой недальней; здесь же, вернувшись…»

Был я доволен поездкой недальней; здесь же, вернувшись,Чувствую, право, себя — словно бы дома опять.Всё же – еще затеваю свидание с милыми сердцу;
Снова сюда возвращусь, – буду ли радостен вновь?Кажется, так хорошо, что и там, и здесь-то я дома;Пусть же я дома – везде. Так ли уж всё хорошо?

XXX. «Кажется, вдруг своротил на элегию я с эпиграммы?..»

Кажется, вдруг своротил на элегию я с эпиграммы?Будь эпиграммой она самою злой – на меня.

XXXI. «Пусть – я подумал сейчас – на дневник, хоть случайный, похожи…»

Пусть – я подумал сейчас – на дневник, хоть случайный, похожиВы, эпиграммы мои, как и другие стихи;
Все, на него не похожие, только тогда и прекрасны,Ежели в стройной красе кроется тот же дневник.Так я думал всегда; но еще прибавлял неизменно:В строгом порядке держи лирики тайный дневник.

XXXII. «Ты, кто сейчас на балконе, в том доме дальном и милом…»

Ты, кто сейчас на балконе, в том доме дальном и милом,Где я когда-то любил, детским томленьем страдал, –Ты, кто любуешься звездной торжественной, тихою ночью, –Музыку слышишь ли ты? Слышишь простые слова?День незабвенный и вечер второго августа! Сердце
Их сохранило и вот – их годовщиною чтит.Помню: сегодня исполнилось двадцать лет незаметных,Как я когда-то любил, как я когда-то страдал.Если б родимою ночью не ты, а я любовался, –Понял бы музыку я, понял — простые слова.

XXXIII. «Вечное счастье – минуту цветет; отцвело – и навеки…»

Вечное счастье – минуту цветет; отцвело – и навекиПамять о нем сохранишь благоуханной душой.

XXXIV. «Волга спокойно синеет внизу, загибаясь излукой…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия