Ратноччая согласился исполнитьпросьбу царя Сусамбхавы,и возликовали все богиво всех мирах Трикосмия.Тогда людской владыка окропилдрагоценной благовонной водойпрекрасное, чистое место,рассыпал там цветы и приготовил трон.Затем царь изящно украсил его зонтами,стягами победы и тысячами шелковых лент,а также посыпал этот тронразными [порошками] прекрасного сандала.Боги, наги, асуры и киннары,владыки якшей, гаруды и махорагипослали на тот трон дождь цветковнебесного [же древа] мандаравы.Непостижимые мириадыжаждущих Дхармы богов, собравшись,обсыпали вышедшего [из пещеры] Ратноччаюцветками [дерева] шореи мощной (сал).Проповедник Ратноччая,омыв свое тело и чисто одевшись,подошел к трону [Дхармы], /81/сложил ладони и поклонился.Владыки богов, боги и богини,пребывая в небе, пролили дождьцветков мандаравы и заиграли вбесчисленные сотни тысяч инструментов.Монах-проповедник Ратноччая,помня о непостижимыхмиллиардах Будд десяти сторон [света],взошел на [трон Дхармы] и уселся.Пробудив в себе любовь ко всем существами породив сострадательные мысли,он изложил эту сутруцарю Сусамбхаве.Царь, стоявший со сложенными ладонями,испустил вместе [со всеми] возглас радости;слезы струились у него из глаз силой Дхармы,и тело было охвачено восторгом.Чтобы почтить эту сутру,царь Сусамбхава взял тогдадрагоценный камень исполнения желаний — владыку драгоценностейи, ради блага [всех] существ, произнес такое пожелание:– Пусть сейчас прольется в Джамбудвипедождь украшений семи видови больших богатств; да принесут они жителям сей Джамбудвипы счастье!И тогда посыпались на четыре континентасемь видов драгоценностей,браслеты, ожерелья и прекрасные серьги,а также пища, питье и одежда.Увидев дождь драгоценностей, пролившийсяв Джамбудвипе, царь Сусамбхава поднесчетыре континента, четырех континентов, заполненные драгоценностями,Учению Ратнашикхина.Это я, Татхагата Шакьямуни,был царем, по имени Сусамбхава.Я отказался тогда от этой земли —