Читаем Свадьба полностью

Свадьба

Сцена в одном действии.Чехов Антон Павлович — великий русский писатель. Главный герой Чехова — рядовой человек со своими каждодневными делами и заботами. Тонкий психолог, мастер подтекста, своеобразно сочетавший юмор и лиризм.

Антон Павлович Чехов

Языкознание, иностранные языки18+

Чехов Антон Павлович. Свадьба

Anton Chekhov.Чехов Антон Павлович.
The Wedding.Свадьба. Сцена в одном действии.
CHARACTERS.Действующие лица.
EVDOKIM ZAHAROVITCH ZHIGALOV, a retired Civil Servant.Евдоким Захарович Жигалов, отставной коллежский регистратор.
NASTASYA TIMOFEYEVNA, his wife.Настасья Тимофеевна, его жена.
DASHENKA, their daughter.Дашенька, их дочь.
EPAMINOND MAXIMOVITCH APLOMBOV, Dashenka's bridegroom.Эпаминонд Максимович Апломбов, ее жених.
FYODOR YAKOVLEVITCH REVUNOV-KARAULOV, a retired captain.Федор Яковлевич Ревунов-Караулов, капитан 2-го ранга в отставке.
ANDREY ANDREYEVITCH NUNIN, an insurance agent.Андрей Андреевич Нюнин, агент страхового общества.
ANNA MARTINOVNA ZMEYUKINA, a midwife, aged 30, in a brilliantly red dress.Анна Мартыновна Змеюкина, акушерка 30 лет, в ярко-пунцовом платье.
IVAN MIHAILOVITCH YATS, a telegraphist.Иван Михайлович Ять, телеграфист.
HARLAMPI SPIRIDONOVITCH DIMBA, a Greek confectioner.Харлампий Спиридонович Дымба, грек-кондитер.
DMITRI STEPANOVITCH MOZGOVOY, a sailor of the Imperial Navy (Volunteer Fleet)Дмитрий Степанович Мозговой, матрос из Добровольного флота.
GROOMSMEN, GENTLEMEN, WAITERS, ETC.Шафера, кавалеры, лакеи и проч.
The scene is laid in one of the rooms of Andronov's Restaurant.Действие происходит в одной из зал кухмистера Андронова.
[A brilliantly illuminated room.Ярко освещенная зала.
A large table, laid for supper.Большой стол, накрытый для ужина.
Waiters in dress-jackets are fussing round the table.Около стола хлопочут лакеи во фраках.
An orchestra behind the scene is playing the music of the last figure of a quadrille.]За сценой музыка играет последнюю фигуру кадрили.
[ANNA MARTINOVNA ZMEYUKINA, YATS, and a GROOMSMAN cross the stage.]Змеюкина, Ять и шафер (идут через сцену).
ZMEYUKINA.Змеюкина.
No, no, no!Нет, нет, нет!
YATS. [Following her] Have pity on us!Ять (идя за ней). Сжальтесь!
Have pity!Сжальтесь!
ZMEYUKINA.Змеюкина.
No, no, no!Нет, нет, нет!
GROOMSMAN. [Chasing them] You can't go on like this!Шафер (спеша за ними). Господа, так нельзя!
Where are you off to?Куда же вы?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука