Читаем Свадебные обряды у евреев полностью

Следующая песня, известная под названием «Мах а варе, хоснс цад» (מאכ א ווארע, חתנס צד, «Расступись, сторона жениха»), была массовой по исполнению и представляла собой туш в честь жениха. Ее пели, когда жених вступал в дом невесты:


Расступись, сторона жениха!

Встаньте вкруг,

Здесь все сегодня будут плясать,

Большие и малые, стар и млад,

Гей, гей!


Пусть забудет все заботы тот,

Кто нам добрый друг.

Никто не знает, что будет завтра,

А у нас сегодня радость.

Гей, гей!


Калес цад, что сидите там,

Потрудитесь выйти из-за столов!

Молодое здоровое поколение

Пусть вырастет большим!

Гей, гей!k9


Третья песня была написана10 М. М. Варшавским в манере выступлений бадхенов и впоследствии стала популярной народной песней11. Ее исполняли девушки – подруги невесты. В этой песне невесте напоминают о ее девичьей жизни, о ее обязанностях по отношению к мужу, к детям и т. д.


Ты нравишься жениху,

Потому что ты красива и прелестна;

Вскоре поставят хупу,

Вскоре будет хупа.

Увидишь новый мир,

Как-то говорят, что он красив…

Но я не знаю, должна ли ты радоваться…

Плачь же, невестушка, плачь!


В муках тебя взрастили,

Мучились без конца,

Заглядывали тебе в глаза,

Дрожали над тобой.

Ты, наверное, чувствуешь это, дитя мое:

Сердцем ты чиста,

Не забудь же отца и мать.

Плачь же, невестушка, плачь!


Ты всегда будешь вспоминать,

Что ты чувствовала в детстве:

Вот тут ты стояла,

Вон там играла.

Молодые годы улетают,

Они не возвращаются.

Так и жизнь наша проходит…

Плачь же, невестушка, плачь!


Когда счастье будет тебе сиять и светить,

Не забудь о бедняке,

Человек должен всегда помнить,

Что с ним может случиться завтра.

Ой! Каждый человек беден,

Как бы богат он ни был —

Так написано в наших книгах… —

Плачь же, невестушка, плачь!


Когда твой муж будет проливать слезы,

Будет огорчать свое сердце,

Услади ему его жизнь,

Облегчи его страданье.

Деткам твоим

Как следует объясни наше несчастье,

Что плакать – у нас означает «жить».

Плачь же, невестушка, плачь!


Жениха ведите к невесте,

Скорей засыпьте его цветами;

Бога мы все будем молить,

Чтобы он послал тебе удачу.

Куда бы ты ни повернулась,

Пусть всегда с тобою пребудет Бог;

Он услышит твои слезы —

Плачь же, невестушка, плачь!l


Обряд «ди кале бадекн», как и обряд «ди кале базецн», сопровождался, как уже отмечалось, танцами. Танцевали под клезмерскую музыку или под песни. Одна из таких песен исполнялась, по-видимому, после того, как жених покрывал голову невесты платком, и после того, как его осыпали хмелем (конфетти). В песне этой поется:


Поздравляем жениха,

Поздравляем невесту!

Всем нам большого счастья,

Всем сватам!m


Следующая хороводная песня, сопровождавшаяся игрой клезмерской капеллы, сопровождала танец «Ди род» («Круг») в честь «калес цад». Эта популярная в народных массах песня тоже была написана М. Варшавским. Песня полна ликованьем. Солировала, как видно из содержания песни, мать жениха12:

Клезмеры, бейте в тарелки!

Кто меня теперь оценит?

Ой, ой! Бог велик!

Он благословил мой дом…

Младшенькую выдаем —

Младшенькую выдали13!


Сильнее!.. Веселей!..

Ты – царица, я – царь,

Ой, ой, я сам

Собственными глазами видел,

Как Бог меня осчастливил —

Младшенькую выдали!


Сильнее!.. Лучше!..

Круг, делайте круг шире!

Возвеличил меня Бог,

Он принес мне счастье!

Гуляйте, дети, всю ночь!

Младшенькую выдали!


Преданный дядя Иосе

И добрая тетя Сося

1 Повтор материала, приведенного в предыдущей главе.

2 Обсыпание молодоженов овсом или хмелем также характерно для славянской свадьбы.

3 Женщина в состоянии ритуальной нечистоты не должна ничего передавать из рук в руки мужчине.

4 Речь идет о водяной мельнице. У белорусов при прохождении мимо мельницы поезда невесты мельник останавливал водяное колесо.

5 Так этот стих приведен у Леванды. В Синодальном переводе он полностью звучит так: «И благословили Ревекку и сказали ей: сестра наша! да родятся от тебя тысячи тысяч!» То есть невесте желают многочисленных детей.

6 В рукописи на обороте листа 189 карандашом сделана приписка: «С торжественными приветствиями жениху и невесте ср. указание Исайи 49:18 и Иеремии 2:32, Пс 45:15 и т. д. У Матфея 9:15 упоминается о “брачном чертоге”, его “сынах”». Приводим упомянутые в приписке цитаты:

«Всеми ими ты облечешься, как убранством, и нарядишься ими, как невеста» (Ис 49:18).

«Забывает ли девица украшение свое и невеста – наряд свой?» (Иерем 2:32). «В испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее» (Пс 45:15, у христиан Пс 44:15).

«Могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених?» (Мф 9:15).

7 Так у Леванды. Возможно, опечатка, имелось в виду «богобоязненная».

8 Имеется в виду «Ал хет» («За грехи»), покаянная молитва на Йом Кипур.

9 Для текста на идише оставлено место, но он не вставлен. Источник обнаружить не удалось.

10 У Пульнера «составлена». Он калькирует еврейское слово «мехабер» («писатель»), которое буквально означает «составитель». Считалось, что средне-вековый автор не пишет «от себя», а «составляет» свои книги, компилируя авторитетные мнения. Однако тексты песен Варшавского – вполне самостоятельные поэтические произведения, хотя и стилизованные в народном вкусе.

Перейти на страницу:

Похожие книги