Читаем Светотени отражений - 2. Сборник сказок (СИ) полностью

- Нет, всё ты путаешь, - настаивал на своём Коринн. - Дождь был не в конце мая, а в середине, и цвела тогда черёмуха, а не сирень. В общем, ужасно давно. Мне надоело, что всё время солнце.

- Чего такого плохого в солнце?

- В солнце - ничего. Просто скучно, когда оно постоянно светит, и нет ни капли дождика. Дождь такой красивый, серебряный, и синий, и зелёный. И когда шумит, это как музыка. А ещё после него такой вкусный воздух... мокрыми деревьями пахнет.

- Не знаю, бывает дождь синий и зелёный или нет, и не знаю, что там тебе надоело, а мне надоело вот так стоять, - Лоринн потёр шею, потряс головой и поморгал. - От такого блестящего солнца нужны солнечные очки. Но пойдём уже скорее на птичий рынок, а то мама нас не дождётся.

И близнецы вприпрыжку побежали по улице мимо сувенирных лавочек, кафе и цветочных павильонов. Но вскоре им пришлось перейти на шаг: уж очень оживлённая была улица, прохожие по одному, а чаще компаниями шагали в обоих направлениях, разговаривали, смеялись, многие несли в руках объемистые пакеты с покупками. Ведь это Торговый проспект, и ведёт он к площади, на которой находятся сразу два рынка: антикварный и птичий. Что такое "антикварный", Коринн и Лоринн не слишком хорошо себе представляли. Зато отлично знали, что на птичьем рынке купить можно не только птиц. Всегда интересно посмотреть, каких зверей там продают. Тут вам и щенки всех пород, от крошечных чихуа до сенбернаров, которые вырастают огромными, и всякие кошки, некоторые такие пушистые, что похожи на игрушечных, а некоторые вовсе без шерсти. А ещё кролики, черепахи, белые крысы, попугаи, аквариумные рыбки и даже змеи.

Вдвойне - нет, втройне интереснее идти на птичий рынок, когда мама позволила купить домашнего питомца. Поэтому Коринн и Лоринн спешили. Но всё-таки спешка не заставила их пройти мимо одного магазинчика, который показался им удивительным из-за написанного на вывеске названия: "Лавка чудес". Близнецы остановились, словно вкопанные. Так же пристально, как недавно на небо, они теперь смотрели на вывеску.

- Как думаешь, Лори, там в самом деле продаются какие-то чудеса? - не очень уверенно спросил Коринн.

Его брат открыл рот, чтобы ответить, и ответ этот был бы, конечно, "не знаю", но кто-то его опередил:

- Да, немного чудес найдётся. Но кроме них есть и разные другие товары.

Чтобы увидеть говорившего, близнецам пришлось обернуться. Это оказался старичок-китаец, одетый в самый настоящий китайский шёлковый халат с вышитыми драконами.

- Меня зовут господин Фэй, - представился он. - Добро пожаловать в мой магазин.

Братья переглянулись.

- Ну, вообще-то, мы идём на птичий рынок, - начал Лоринн. - Мама разрешила нам купить зверюшку, а сама пошла к швее Каролине. Мы договорились встретиться в парке возле площади. Если сильно задержимся, ей придётся долго нас ждать.

- Заказ платья - дело небыстрое, - заметил господин Фэй. - Может, это вам придётся дожидаться маму, а не ей - вас.

С этим утверждением нельзя было не согласиться, и близнецы решили зайти лавочку, хотя бы быстренько взглянуть на чудеса. В том, что чудеса там действительно есть, они уже не сомневались. В лавке, в витрине которой стоят вырезанный из дерева дракон и светильник из разноцветных стёклышек, обязательно должны быть чудеса.

И уже через минуту Коринн и Лоринн убедились, что так оно и есть. Разве ну чудо - парусник, необъяснимым образом попавший внутрь бутылки? А глобус, на котором можно увидеть любую страну, хотя сам он помещается в двух ладонях? А звенящие от ветра колокольчики из тоненьких металлических трубочек?

Будь их воля, ребята не ушли бы из лавочки, не пересмотрев всего, что в ней имеется. Но господин Фэй напомнил:

- Вот теперь вам и правда надо поспешить. Но на обратном пути заходите вместе со зверюшкой, которую купите. И если это будет правильная зверюшка, я подарю вам чудо.

Коринн набрал в грудь воздуха, чтобы засыпать продавца вопросами, и Лоринн последовал его примеру. Но господин Фэй покачал головой:

- Нет-нет, поторопитесь. Нехорошо заставлять маму ждать.

И братьям не осталось ничего кроме как спрашивать друг друга по дороге на рынок, что всё это значит - "правильная зверюшка" и чудо в подарок. Но спрашивать-то они спрашивали, а ответов не знали.

Позавчера Коринн и Лоринн на птичьем рынке уже были и посмотрели, наверное, всех зверей, которых продавали там. Собираясь за питомцем с полученными от мамы монетками, они были уверены, что быстро купят его и отправятся в парк. Но теперь вдруг поняли, что не знают, кого именно купить. Волнистого попугая? Его можно научить разговаривать. Или нет, лучше котёнка. С котятами так весело играть! Зато щенки умеют приносить мячик... Братья видели, как соседская девочка Марта, гуляя с пуделем, бросает мяч, и собачка всегда приносит его хозяйке. А ведь есть ещё морские свинки, канарейки, хомячки... А мама сказала, что купить можно только одну зверюшку.

Близнецы шли между рядами, глядя на пернатых и мохнатых, слушали чириканье, пение и лай, и хотели забрать домой всех зверей и птиц сразу. Ну как можно остановиться на ком-то одном?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Френдзона (ЛП)
Френдзона (ЛП)

Грей не дру­жит с жен­щи­нами. Он с ни­ми спит. Так бы­ло до Ай­ви. Пос­леднее, че­го хо­чет звез­дный на­пада­ющий Грей Грей­сон, так это ез­дить на ядо­вито-ро­зовой ма­шине до­чери сво­его аген­та. Но ему нуж­на тач­ка, а де­вуш­ка как раз учит­ся за гра­ницей. Это па­рень и пы­та­ет­ся объ­яс­нить дер­зкой цы­поч­ке, ког­да по­луча­ет от нее гнев­ное со­об­ще­ние с уг­ро­зами на­несе­ния ему уве­чий, ес­ли он слу­чай­но ра­зобь­ет ее лю­бимую ма­шин­ку. Но преж­де чем Грей ус­пе­ва­ет хоть гла­зом мор­гнуть, Ай­ви Мак­кензи прев­ра­ща­ет­ся в его луч­ше­го дру­га по пе­репис­ке. Од­на­ко вско­ре Ай­ви воз­вра­ща­ет­ся до­мой, и все идет на­пере­косяк. Ви­ной то­му то, что мыс­ли Грея сей­час сво­дят­ся лишь к од­но­му – Ай­ви. Ай­ви не за­нима­ет­ся сек­сом с друзь­ями. Осо­бен­но с из­вес­тны­ми фут­бо­лис­та­ми. Не­зави­симо от то­го, нас­коль­ко один из них ее воз­бужда­ет… Грей сво­дит Ай­ви с ума. Он гру­бый, оп­ре­делен­но зап­ретный, секс на па­лоч­ке. Од­на­ко у Ай­ви есть чет­кое пра­вило – ни­ког­да не свя­зывать­ся с кли­ен­та­ми от­ца. Пра­вило, ко­торо­го сей­час ста­ло край­не слож­но при­дер­жи­вать­ся, осо­бен­но учи­тывая, что Грей де­ла­ет все воз­можное, же­лая соб­лазнить де­вуш­ку. Так что очень ско­ро ее луч­ший друг прев­ра­ща­ет­ся в са­мого не­от­ра­зимо­го пар­ня на Зем­ле. Что ж, Грею при­дет­ся по­потеть, ис­поль­зуя все свои на­выки флир­та, что­бы вый­ти из френ­дзо­ны и за­полу­чить сер­дце Ай­ви. Да нач­нется иг­ра.

Кристен Каллихен

Современные любовные романы / Эротика / Прочая старинная литература / Романы / Древние книги