Читаем Святая Земля и Русское Зарубежье полностью

Итак, сделку о продаже Израилю 22 объектов недвижимости заключили в Иерусалиме 7 октября 1964 г. Договоренность подписал посол СССР в Израиле Михаил Бодров, министр иностранных дел Израиля Голда Меир и министр финансов Израиля И. Сапир. Министром иностранных дел СССР в то время был А. А. Громыко. И. С. Хрущев к тому времени уже находился «на отдыхе», а ровно через неделю был отправлен в отставку на пленуме ЦК КПСС 14 октября.

Продаже подлежали в первую очередь имущества Православного Палестинского Общества – российской общественной организации, но и некоторые участки Русской миссии тоже. По соглашению советского и израильского правительства было продано 22 объекта недвижимости общей площадью около 167 тысячи кв. метров за 3,5 млн израильских лир ($ 4,5 млн). Среди прочего были проданы дореволюционное здание Российского генерального консульства, дом русской больницы в Иерусалиме, Мариинское, Елизаветинское, Николаевское и Вениаминовское подворья в Иерусалиме, Сергиевское подворье в Назарете, несколько участков в Хайфе, Афуле, Эйн-Кареме и Кафр-Канне. Эти $ 4,5 млн Израиль должен был выплатить в течение двух лет (расчет был очень тонкий: новая арабо-израильская война началась через три года). Треть должны были выплатить в валюте, а две трети – положить на счет на имя Банка для внешней торговли СССР: на эти деньги СССР собирался покупать израильские товары – в первую очередь текстиль и яффские апельсины.

Итак, «апельсиновая сделка» 1964 г. стала результатом попыток Советского государства доказать свое право собственности на русское имущество, значительная часть которого была немедленно продана. В 1985 г. Русская Зарубежная церковь доказала в израильском суде нелегитимность «апельсиновой сделки» и получила большие отступные, но утраченные дома и земли вернуть уже не смогла. Продажа русского имущества на Святой Земле стала в каком-то смысле одним из последних актов хрущевского гонения на церковь 1958–1964 годов.

В качестве некоторого «оправдания» апельсиновой сделки можно сказать, что в те годы у Московской миссии все равно не было возможности использовать проданные русские владения: паломники из СССР не ехали и никакой деятельности Московская миссия не вела. Наверное, многие думали, что так будет всегда. При этом ни одно храмовое здание продано не было. Сделку заключили перед войной, в результате которой дипломатические отношения СССР и Израиля прекратились. Так что для советской стороны это было попыткой получить «хоть что-то» перед полным разрывом отношений. Впрочем, благодаря Шестидневной войне и изменению советско-израильских отношений владения Русской Зарубежной церкви и ППО в Иордании остались в неприкосновенности: после 1967 г. они оказались на израильской территории, но уже никто не собирался передавать их советскому правительству.

Ниже приводим полный текст Соглашения 593 – главного документа «апельсиновой сделки».


СОГЛАШЕНИЕ 593

О ПРОДАЖЕ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК ИМУЩЕСТВА, ПРИНАДЛЕЖАЩЕГО СССР, ПРАВИТЕЛЬСТВУ ГОСУДАРСТВА ИЗРАИЛЬ

Подписано в Иерусалиме 7 октября 1964 года.

Соглашение вступает в силу 7 октября 1964 года.


Правительство Государства Израиль и Правительство Союза Советских Социалистических Республик договорились о нижеследующем.

Статья 1

Правительство СССР объявляет, что оно является единственным собственником имущества, перечисленного в списке и плане, приложенных к настоящему Соглашению. Правительство СССР согласно продать это имущество Правительству Государства Израиль на условиях, изложенных в настоящем Соглашении.

(Приложение: список и план).

Статья 2

В возмещение стоимости имущества, указанного в статье I настоящего Соглашения, Правительство Государства Израиль уплатит Правительству СССР 4.500.000 (четыре миллиона пятьсот тысяч) долларов США.

Статья 3

Выплата указанной в статье 2 настоящего Соглашения суммы будет произведена в течение двух лет со дня подписания Соглашения тремя равными долями, каждая в сумме 1.500.000 долларов США. Первый платеж будет сделан в день подписания настоящего Соглашения. Второй платеж – не позже одного года, а третий платеж – в течение двух лет со дня подписания Соглашения. При этом одна треть каждого платежа суммой в 500.000 долларов США будет производиться наличными путем перевода на счет Государственного Банка СССР по его указанию, а другие две трети каждого платежа суммой в один миллион долларов

США – путем зачисления на особый счет, который будет открыт по поручению Государственного Банка СССР в Банке Израиля на имя Банка для внешней торговли СССР.

Суммы, поступающие на этот счет, будут использованы Союзом ССР на закупку в Государстве Израиль товаров, представляющих интерес для советских организаций, или оплаты услуг, по соглашению сторон, включая оплату расходов советских организаций в Государстве Израиль.

По указанному отдельному счету будут начисляться на сальдо 3–5 % годовых. Поставки израильских товаров будут производиться на базе цен мирового рынка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература