Читаем Святая Земля и Русское Зарубежье полностью

Одним из первых проектов Православного Палестинского Общества стало строительство храма у подножия Елеонской горы, в Гефсимании. Император Александр III и его братья построили в память о родителях два храма: Спас на Крови в Петербурге в память об Александре II и храм Марии Магдалины в Гефсимании – в Иерусалиме – в память об императрице Марии Александровне. Остюда и посвещение храма Марии Магдалине. Оба царских храма строились в русском стиле. На освящении храма в 1888 году присутствовала Вел. Кн. Елизавета Феодоровна, – жена Вел. Кн. Сергея Александровича. Именно здесь она приняла решение стать православной. В 1921 г. мощи Елизаветы Феодоровны упокоились в храме, на освящении которого она была.

Палестинское Общество занималось обслуживанием уже существовавших подворий для паломников, а также строило новые, из которых самым известным стало Сергиевское подворье в Иерусалиме, а также Александровское – в Старом Городе, знаменитое своими раскопками и храмом Александра Невского. За последние 35 лет XIX века – с 1865 по 1901 год – через русские подворья в Иерусалиме прошло около 86 тысяч паломников. Из них 66 % – женщины. Более 97 % прибыли на Святую Землю на пароходах третьим классом. Это говорит о том, что характер русского паломничества был в то время по-настоящему народным, а служение ИППО и Русской миссии – совершенно «демократичным».

Во времена архим. Антонина деятельность Русской миссии была тесно связана с приемом паломников и делегаций. Но при этом школ для местного населения открылось гораздо больше, чем странноприимных домов. Появилось два монастыря, но возникло и два «пединститута» – учительские семинарии, готовившие педагогов для местных школ. Кроме того, было учреждено три больницы. Вот какой формат миссии определил своим служением о. Антонин.

Помимо этого, в миссии шла постоянная научная деятельность. Наукой отец архимандрит занимался лично, подавая пример другим. Он сам инициировал и проводил археологические раскопки, изучал византийские рукописи и писал научные и публицистические статьи. Коллекция созданного им при Русской миссии археологического музея состояла из его собственных находок, а также из огромного количества приобретаемых им предметов. Один английский археолог того времени писал: «…был на русских постройках у человека, который знает о Святой Земле все!» Так воспринимался начальник Русской Духовной Миссии о. Антонин.

В своем служении о. Антонин руководствовался не предписаниями начальства, а своей пастырской совестью. Если он видел, что православные арабы уходят из Православия через католические школы, он создавал православные школы. Если видел, что паломникам на пути от одного места к другому нужен дом, он строил этот дом – а не ожидал, что эта мысль придет в голову какому-либо синодальному или мидовскому чиновнику. Если считал возможным создать монашескую общину, то пытался ее создать. Исходил о. Антонин при этом из чисто практических соображений, а также из своей веры в то, что будущее миссии, Православия и Святой Земли может стать еще ярче. Такой «христианский оптимизм» подвигал его на новые дела, а не просто на сохранение того, что уже достигнуто. Поэтому он и смог многократно приумножить данный ему талант.

Интеллектуальные интересы о. Антонина, как мы уже писали, были очень широки. Он смолоду заинтересовался языками и христианским Востоком, что в условиях русской провинциальной семинарии было не так уж просто. Он свободно говорил по-гречески, по-французски, по-немецки. На Святой Земле, уже будучи немолодым человеком, Капустин выучился арабскому и немного английскому. За годы жизни на Востоке он потрудился как палеограф и археолог, историк и переводчик. Построил несколько храмов. Создал библиотеку и археологический музей при миссии.

Одним из самых «возвышенных» его интересов была астрономия. Ею он занимался беспрестанно: почти каждый свой день в Иерусалиме архимандрит Антонин завершал на крыше миссии, где устроил профессиональную обсерваторию. Многие гости удостаивались чести смотреть вместе с ним на небесные светила. Похоже, это была интеллектуальная мода того времени, которой не пренебрегало и духовенство. Когда о. Антонин заболел на освящении храма ап. Петра и прав. Тавифы в Яффе, он вернулся в Иерусалим, посетил Иерусалимского патриарха в его резиденции в Малой Галилее на Елеоне, там они вместе посмотрели на звезды и расстались. Вскоре после этого о. Антонин умер.

В день смерти о. Антонина звонили колокола всех православных церквей Иерусалима. У католиков так оповещается лишь о смерти Римского папы. В течение без малого тридцати лет Капустин был неотъемлемой частью православной жизни Иерусалима. Два поколения жителей Святого Града выросли, зная, что есть здесь длинноволосый русский священник, образованный, знающий, но при этом совершенно простой и открытый для общения, который ездит на осле, вооружившись подзорной трубой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература