Читаем Тайна леди Одли полностью

– И все-таки я прошу. Только так можно отомстить за безвременную кончину моего брата. Вы согласны? Да или нет?

– А если я скажу «нет»?

– Тогда я сама подберу ключ к тайне! – воскликнула девушка. – Сама найду ту женщину, хоть вы и не ответили на мой вопрос, в каком уголке Англии пропал мой брат. Я буду колесить по всему свету, из конца в конец, пока судьба Джорджа не станет для меня ясна. Я сделаю это, мистер Одли, если вы мне откажете. Я совершеннолетняя, сама себе хозяйка, и я богата: одна из тетушек завещала мне свое состояние. Я смогу нанять помощников и щедро заплачу, чтобы они потрудились на совесть. Итак, мистер Одли, кто будет искать убийцу, вы или я?

Роберт взглянул на нее и увидел лицо женщины, остановить которую может только смерть.

– Я не знала в родном доме ничего, кроме притеснений, – тихо продолжила мисс Талбойс. – Меня вынуждали подавлять свои чувства, и я нечеловеческими усилиями загоняла их внутрь. Мне не позволяли иметь друзей и поклонников. Мать умерла, когда я была совсем маленькой. А отец… он всегда вел себя так же, как сегодня. У меня не было никого, кроме брата. Всю любовь своего сердца я отдала ему. Стоит ли удивляться, что с той минуты, как я услышала о его убийстве, я не могу думать ни о чем, кроме возмездия!

Роберт Одли смотрел на девушку с благоговейным восхищением. Сила страсти придавала ее красоте особое величие. Она не напоминала ни одну из знакомых ему женщин. Кузина Алисия была хорошенькой, супруга дядюшки – обворожительной, а Клара Талбойс – прекрасной.

Красоту ее правильных черт с необычайной выразительностью подчеркивало даже пуритански скромное серое платье.

– Ваш брат не останется неотмщенным, мисс Талбойс, – заверил девушку Роберт. – Если вы наберетесь терпения и доверитесь мне, лучшего помощника вам не найти даже среди профессионалов.

– Я вам верю, – отозвалась Клара, – потому что вижу: вы действительно хотите помочь.

– Так предначертано мне судьбой. Скажите, мисс Талбойс, есть ли у вас письма брата?

– Да, два письма. Одно он написал вскоре после женитьбы, а второе отправил из Ливерпуля накануне отъезда в Австралию.

– Вы позволите на них взглянуть?

– Конечно. Я вышлю их вам, если вы оставите свой адрес. Время от времени вы будете мне писать, не так ли? Должна же я знать, как продвигается дело. Пока я живу здесь, мне придется действовать тайно, но через два-три месяца я уеду из дома и смогу поступать как мне заблагорассудится.

– Вы ведь не собираетесь покинуть Англию?

– Разумеется, нет! Я хочу навестить своих друзей в Эссексе.

Роберт вздрогнул, и это не ускользнуло от внимания Клары Талбойс. Она пристально взглянула на молодого адвоката.

– Джордж погиб в Эссексе, – медленно проговорила девушка.

– Жаль, что вы угадали, – сказал Роберт. – Теперь вы знаете много, слишком много, и от этого мое положение становится с каждым днем все сложнее, все мучительнее. До свиданья. – Он пожал холодную, как мрамор, руку. – Пожалуйста, возвращайтесь домой, не теряя ни минуты. Иначе вы простудитесь.

Клара горько усмехнулась и сбросила шаль. Холодный ветер тут же растрепал ей волосы.

– Простужусь? Что за беда! Я готова дойти до Лондона по снегу босиком, если только это вернет к жизни моего брата! – и она впервые разрыдалась.

Роберт с состраданием смотрел на нее. Сестра и брат были так похожи, что он уже не мог думать о ней как о чужом человеке. Просто не верилось, что они познакомились лишь сегодня утром.

– Нужно надеяться, – чуть слышно прошептал он. – Несмотря ни на что, надеяться на лучшее.

– Нет, – сказала Клара, взглянув на него сквозь слезы. – Я надеюсь только, что смогу отомстить. До свиданья, мистер Одли. Впрочем, погодите, вы забыли дать мне адрес.

Роберт положил в карман ее платья свою визитную карточку.

– Я вышлю вам письма Джорджа, они помогут вам в поисках. До свиданья.

Роберт смотрел вслед девушке, пока она не скрылась за елями. Благородная красота ее лица навсегда запечатлелась в его душе.

«Да поможет небо тем, кто стоит между мною и этой тайной, – подумал молодой адвокат, – ибо они будут принесены в жертву памяти Джорджа Талбойса».

Глава XXIV. Письма Джорджа

Не возвращаясь в Саутгемптон, мистер Одли взял билет на первый же поезд в Лондон и через час-другой после наступления темноты ехал в кэбе по мосту Ватерлоо. Снег, в Дорсетшире плотный и хрустящий, здесь превращался в слякотную грязь, тающую под газовыми лампами питейных заведений и мясных лавок. Извозчик, руководствуясь удивительным профессиональным чутьем, выбирал самые темные и неприглядные переулки, незнакомые простым смертным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы