Читаем Тайна привратников полностью

Лиам раскошелился на второе такси, но на этот раз мы угодили в час пик. На дорогах было куда более плотное движение, поэтому до Сент-Риджиса мы ехали удручающе медленно, то и дело останавливаясь. В конце концов Лиам заплатил водителю, и последние несколько сотен метров мы преодолели бегом. Точнее, Лиам бегом, а я – шагом. Ему невыносима мысль, что в школе у него могут возникнуть неприятности.

Когда мы добрались до ворот, в них уже стоял на страже мистер Перкинс. Лиам умоляюще обернулся на меня через плечо:

– Агата, пожалуйста, поскорей!

Не то чтобы я нарочно вредничала. Просто не хотела попасть в школу вся растрёпанная и вспотевшая.

Когда мы вошли, коридоры уже опустели.

– Как ты думаешь, собрание уже началось? – спросил Лиам.

Я прижалась ухом к двери актового зала. Доктор Харгрейв разглагольствовал о школьной форме и о том, как важно гордиться своим внешним видом.

– Все здесь, – прошептала я, кивнув на дверь.

Мы подождали, когда все ученики выйдут из актового зала, и просто затесались в хлынувшую наружу толпу. Проще простого.

К нам протолкалась Брианна.

– Вот вы где! Я слышала, вы здорово влипли на перекличке – точнее, влипли бы, будь вы там. – Она нахмурилась. – Хотя, будь вы там, вы бы как раз не влипли, да? Вы уже ходили в канцелярию сообщить, что пришли?

– Ещё нет. – Лицо Лиама исказилось от ужаса. – Я получу первый выговор! – проскулил он.

Брианна перехватила мой взгляд и ухмыльнулась.

– Не вредничай, – сказала я ей. – Лиам гордится стопроцентной посещаемостью.

– Теперь мне уже нечем гордиться, – горестно добавил Лиам.

– По крайней мере, вам не пришлось слушать лекцию о школьной форме и внешнем виде, – утешила его Брианна. – Харгрейв выловил меня в коридоре по пути на собрание и сказал, что я должна перекрасить волосы в «естественный цвет». Я ему сказала, что синий – совершенно естественный цвет: небо, море…

– И как наш многоуважаемый директор это воспринял?

Брианна печально покачала головой:

– Не очень хорошо. То есть совсем плохо.

– Ох…

– Лучше нам всё-таки зайти в канцелярию, – напомнил Лиам.

Мы расстались с Брианной, и я позволила Лиаму на всех парах добежать до канцелярии, где нас обоих отчитала школьная секретарша. Надо заметить, выговор Лиаму звучал куда мягче, чем мне, – он же у нас образцовый ученик.

– Какой у вас сейчас урок? – спросила секретарша.

– Математика, – ответил Лиам.

– Что, правда? – пробормотала я. – По-моему, я застряла в одном вечном уроке математики. Может, это такая метафора ада.

– Тогда ступайте, – строго велела секретарша.

Лиам снова торопливо потащил меня по коридорам, и едва мы добрались до класса, мгновенно нырнул внутрь и придержал дверь для меня.

– Мистер Лау, мисс Фрикс, как мило с вашей стороны к нам присоединиться, – приветствовал нас мистер Пател, наш математик.

– Простите, мистер Пател, – дружно пробормотали мы.

Весь урок частью своих маленьких серых клеточек я решала заданные мистером Пателом примеры, а всеми остальными – обдумывала нынешнее дело. К ланчу я уже серьёзно сомневалась, как сумею протянуть целый школьный день – он же такой длиннющий! И скучный. С Лиамом и Брианной я воссоединилась на Островке Изгоев – за столиком в столовой, куда садятся только такие ненормальные, как мы (если не считать того, что других таких ненормальных просто нет…).

– Агата, ты с нами? – окликнула меня Брианна.

– Ты о чём?

– Ты так злобно уставилась на Сару.

– Ой! Что, правда?

– У тебя скоро физкультура, да?

Сердце у меня ёкнуло. Меня ожидал лакросс[5]

на стадионе, в тяжёлых ботинках. И эти смертоносные палки с сетками. И Сара Рэтбоун.

– Скажу, что у меня что-нибудь болит, – с отчаянием заявила я.

– Ничего не выйдет, – возразила Брианна. – В прошлом году Доти заставила Фиону Льюис играть в волейбол со сломанной ногой.

– Не может быть! – встрял Лиам.

– А ты спроси Фиону! – возразила Брианна. – Она хромала, как пойманный в капкан кролик.

– Не думаю, что это правда…

– Смотри, а вон и она! – встрепенулась Брианна. – Давай её спросим. Фиона! Эй, Фиона!

Фиона Льюис, долговязая девочка с длинными рыжими волосами, которые она ненавидит и которым все остальные завидуют, остановилась с подносом в руках.

– Чего такое?

– Расскажи им про Доти и твою сломанную ногу.

Фиона закатила глаза.

– Всё, что говорят, чистая правда! Она заставила меня играть со сломанной ногой! А я и в лучшие-то времена играть не умела! Вы бы видели, как я ковыляла по полю, стараясь хотя бы не упасть. Я думала, что лишусь ноги!

Она пошла дальше, а Брианна повернулась к Лиаму.

– Теперь веришь?

Он весь так и побелел.

– Иногда это место меня просто пугает.

– И что мне делать? – простонала я. – Она меня убьёт.

– Кто, Доти? – не понял Лиам.

– Да ну что ты! – фыркнула Брианна. – Она про Сару.

– Ой! – Он нахмурился. – Может, она будет в хорошем настроении… Ну, первая неделя в школе, всё такое.

– Ну да. А ещё, может, она в свободное время помогает в приюте для бездомных? – парировала Брианна.

– Мне – конец, – проскулила я.

– Боюсь, ты права, – согласилась Брианна.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей