Читаем Тайна привратников полностью

Меня поразила внезапная мысль. Я снова вгляделась в число пятнадцать на дне миски. Представила, будто цифры 1 и 5 соединены.

– Это… Это буква «Б»?

Я задержала дыхание, боясь, что выбрала неправильный ответ. Но на лице мистера Чжана заиграла широкая улыбка. Он схватил меня за руку и пожал её.

– Отличная работа, Агата! Ты сохранила хладнокровие в стрессовой ситуации. Удержала равновесие, когда всё вокруг тебя из равновесия вышло. Ты прошла второй этап испытаний.

Он снова улыбнулся и… подмигнул!



К тому времени, как я добралась домой, было уже совсем поздно. Наверняка папа уже спал, поэтому я решила войти через переднюю дверь, а не лезть по дереву.

Поднявшись наверх, я обнаружила перед дверью своей комнаты свернувшегося калачиком Оливера. Пришлось перешагнуть через него. Я закрыла за собой дверь и тяжело привалилась к ней. Казалось, с тех пор, как я ушла отсюда, прошло очень много времени. Впрочем, меня не было и правда довольно долго, потому что дорога до Сохо и обратно занимает пару часов. Не говоря уже о том, что мне понадобилось время на выполнение задания. В комнате было темно и холодно, потому что я оставила потолочное окно открытым, рассчитывая залезть через него на обратном пути.

Я забралась на кровать и закрыла окно. А потом легла на спину. Меня начала бить дрожь. Сбросив туфли, я так и заползла под одеяло одетой, вымотанная, но ликующая.

– Я справилась, мама! – прошептала я, уже погружаясь в сон.

6. Забытое метро

Кто-то стучал в деревянный барабан. Нет – мне по голове. Нет… По моей двери.

– Уф-ф… – Я изо всех сил пыталась открыть глаза и собраться. – Да?

– Агата, можно войти?

– Наверное…

Папа вошёл в комнату. Он был уже одет в форму главного садовника с официальным логотипом Гайд-парка на тёмно-зелёной рубашке поло. Он протянул мне что-то. Я сощурилась, пытаясь разглядеть. Что-то тёмное и…

– Агата, телефон, – наконец сказал папа, сообразив, что я никак не приду в себя.

– А… Спасибо.

Я взяла телефон, и папа вышел из комнаты.

– Агата? – раздался в трубке голос Лиама.

– Э-э-э?

– Агата? – встревоженно повторил он.

Надо… сделать… усилие.

– Да-да, я здесь, – заплетающимся языком выговорила я.

– Ладно… С тобой всё нормально? Я весь вечер пытался с тобой связаться.

– Правда? Прости. Я была занята.

– Второе испытание? – прошептал он.

– Не могу сейчас говорить. Небезопасно. Никогда не знаешь, кто слушает.

– Можно прийти?

Я посмотрела на часы у постели: 6:00.

– Ты серьёзно?

– Это важно. Я уже иду. Буду минут через десять.

– Ладно…

Я хотела было положить телефон на столик у кровати, но он был весь заставлен пустыми чашками и тарелками, так что пришлось опустить его на пол.

– Давай, девочка, встань и оденься! – сурово велела себе я. К счастью, меня сейчас никто не слышал, если не считать Оливера. Кот приподнял одно ухо, но во всём остальном начисто проигнорировал моё странное поведение. Ему было не до того, он хотел спать.

Я провалялась ещё битых десять минут, прежде чем наконец вылезла из кровати. Наскоро умылась, натянула школьную форму и провела по волосам расчёской. Случайно заметив своё отражение в зеркале, я увидела под глазами тёмные круги. Наконец я выползла из спальни вниз. Лиам уже болтал на кухне с папой. При виде меня он улыбнулся.

– Привет, засоня.

– Лиам, ещё же совсем рано! – Я посмотрела на папу. – А есть что поесть?

Я напряжённо вглядывалась в него, стараясь определить, в каком он расположении духа. Не получал ли он за ночь по электронной почте предложение перейти на новую работу?

– Уйма всего. Тосты, хлопья, яичница – всё, что хочешь, только готовь сама.

Я разглядывала отца пересохшими и болящими с недосыпа глазами. Он взял с подоконника рабочие перчатки.

– Ладно, мне пора. Слишком много навёрстывать.

Папа ушёл, а я принялась за завтрак. Не будь тут Лиама, я бы спросила папу, нет ли новостей из Корнуолла. При мысли, что теперь придётся ждать до вечера, сердце у меня болезненно сжалось.

Пока я доставала себе миску с тарелкой и засовывала хлеб в тостер, Лиам придвинул к кухонному столу стул для себя. Я уселась напротив.

– Из-за чего это всё? – спросил он.

Я оторвала взгляд от миски, в которую сыпала кукурузные хлопья.

– Ты о чём?

– Твой папа. Между вами творится что-то странное.

Я замялась, не зная, хочу ли рассказывать Лиаму про возможный переезд – это сделало бы эту перспективу слишком реальной. Лиам заметил моё колебание.

– Всё в порядке. Не хочешь, не рассказывай. Но ты сама-то как?

Я пожала плечами.

– Бывало и лучше. Слушай, не возражаешь, если мы сменим тему?

– Ох, да – ты прошла второе испытание?

– Прошла. Потом расскажу. Может, пока я буду завтракать, ты объяснишь, что привело тебя сюда в такую рань?

– Ладно. В общем, я выяснил, что провал расположен над тоннелем метро, линия «Ватерлоо-Сити». Я подумал, может, это важно, раз ты спрашивала, что там внизу.

Я сунула в рот ложку хлопьев и сосредоточенно нахмурилась. Линия «Ватерлоо-Сити» – это служебная челночная линия между двумя станциями – «Ватерлоо» и «Банк», расположенными в лондонском Сити. Ни на каких других станциях эти поезда не останавливаются.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей