Читаем Тайна привратников полностью

Я осталась в гостиной, стараясь представить, смогу ли я быть счастлива где-нибудь ещё, смогу ли обосноваться в новом доме и на новом месте, где не будет ни Лиама, ни Брианны, ни маминой могилы. В моём списке плюсов переезда в Корнуолл так и оставалось всего два пункта: больше солнца, чище воздух. Надо бы выкроить минуту-другую и придумать что-нибудь ещё. Через некоторое время в комнату пришёл Оливер. Он потёрся о мои ноги. Я подняла толстяка, и он с громким мурлыканьем свернулся у меня на коленях.

– Фу, Оливер! От тебя пахнет сардинами! – Он восторженно боднул головой мою руку, не обращая внимания на протесты. – Что мне делать, малыш? – спросила я его. – Мне же надо закончить испытания Гильдии – осталось последнее. И это расследование в музее, и на заброшенной станции явно что-то происходит.

Оливер согласно мяукнул. Почему-то от этого мне сделалось чуточку легче на душе.

Наконец папа позвал меня ужинать. Я осторожно пересадила кота с колен на освобождённое мной нагретое местечко. Он жалостливо мяукнул, но почти сразу же заснул, свернувшись клубочком.

На ужин у меня был омлет с сыром и печёной фасолью – особенное сочетание, которое я придумала несколько лет назад. Впрочем, есть мне совершенно не хотелось. Я таращилась в тарелку, пока папа старался развлечь меня рассказами о парке и о том, что двое из его садовников собрались пожениться. Я очень хорошо относилась к обоим, но сейчас не могла искренне за них порадоваться.

– Очень мило, – только и смогла проговорить я.

Папа с жаром кивнул:

– А свадебную фотосессию они хотят устроить прямо в парке! Здорово, да?!

– Очень мило, – повторила я.

Последовала долгая пауза. Наконец папа сказал:

– Агата, я хочу лишь, чтобы тебе было хорошо – ты ведь знаешь это, правда?

Я кивнула и попыталась улыбнуться, но на тарелку капнула слеза.

– Прости. Можно, я потом доем?

– Конечно, Агги.

– Спасибо, пап.

Я почти бегом выскочила из кухни. До чего же это невыносимо! Почему я не могу просто порадоваться за папу?!

Поднявшись наверх, я толкнула дверь – и замерла на пороге. В моей спальне кишели змеи. Я инстинктивно отшатнулась и плотно закрыла дверь.

Сердце в груди бешено билось. Змеи! Как, во имя всего святого, они сюда попали? В моей комнате явно кто-то побывал. А вдруг незваный гость – или гостья – ещё там, внутри?

Конечно, надо было позвать папу. Но любопытство оказалось сильнее меня. Сделав несколько глубоких вдохов, я снова медленно приоткрыла дверь. Внутри никого видно не было. Сердце начало потихоньку успокаиваться, а я обдумывала возможные варианты.

Вероятнее всего, это очередная угроза. Но, может быть, и третье, последнее испытание Гильдии. Стоя совсем неподвижно, я прищурилась, разглядывая ближайшую змею. На её спине было что-то нарисовано белым.

Значит, это почти наверняка Испытание. Гильдия не запустила бы ко мне в комнату опасных животных – уж в этом-то я была твёрдо уверена. Но для перестраховки попыталась определить, что это за змеи. Закрыв глаза, я переключилась и вызвала перед мысленным взором изображения британских змей: травяной змейки и гадюки. Травяная змея, хоть и может достигать значительных размеров – до 1,3 метра в длину, совершенно безвредна. Гадюка же меньше (максимум – 75 сантиметров), зато ядовитая. На спине у неё можно увидеть предостерегающий зигзаг.

Открыв глаза, я присмотрелась повнимательнее и – сказать по правде – с огромным облегчением убедилась, что никакого узора на спинах у змей нет. Они не ядовиты! На самом-то деле, учитывая их небольшие размеры и золотистую чешую, они вовсе и не змеи! Змеевидное тело и тонкие змеиные язычки ввели меня в заблуждение, но передо мной находились безногие ящерицы, веретеницы, совершенно безвредные рептилии.

Приободрившись, я очень осторожно переступила порог и закрыла за собой дверь. Надела перчатки – я слышала, что прикосновение человека обжигает хладнокровных рептилий, – и подняла с пола ящерку. На спине у неё была начерчена буква и какой-то маленький номер.

Мысли о Корнуолле тут же исчезли. Наконец-то я дошла до последнего этапа испытаний! Высыпав из коробки совиный помёт, я принялась одну за другой сажать туда ящерок, отмечая в записной книжке все номера и буквы. Потом проверила, не уполз ли кто за книжные полки или под кровать. Как раз когда я распласталась на животе на полу, в дверь постучал папа.

– Агата, ты там как?

– Отлично, – крикнула я в ответ.

– Можно войти?

– Не самое подходящее время.

Я бережно перехватила ящерку, которая устремилась в щель под кроватью.

– Ну, ладно, я дам тебе ещё немного времени посидеть одной, но скажи мне, если всё же захочешь поговорить.

– Ладно. Спасибо.

Услышав, как папа спускается по лестнице, я опустила последнюю веретеницу в коробку, а сама села за стол и уставилась на буквы и номера. Сначала я решила, что это банальная анаграмма, в которой мне надо расставить буквы в соответствии с номерами. На нескольких ящерках букв не было, одни только числа – наверное, они обозначали пробелы. Таким образом я получила последовательность:


ЮЦБХГ ШЗ ЦЭЯЖЬ Ж ЭЧМФЭХЙ


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей