Читаем Тайна привратников полностью

Мы оказались в огромном подземном помещении – гораздо, гораздо больше пещеры, из которой пришли. Пол уходил вниз, и там, ниже, тёмная и мрачная в свете фонарика Брианны, плескалась вода. Мы слышали, как она шумит и с грохотом бьётся о стены.

– Это подземное озеро? Далеко оно тянется? – проговорила Брианна.

– Подземный док, – ответила я. – Даже не сомневаюсь. Наверное, мы близко к Темзе. Подозреваю, что тут швартуются катера – а потом увозят груз по реке.

– Док? – переспросила Брианна. – Но кто таким станет пользоваться?

– Полагаю, это логово контрабандистов.

– Думаешь, о нём много кто знает?

– На картах его не найдёшь. Но не забывай, что ключ Гильдии отпер эту дверь. – Брианна посветила фонариком вперёд – насколько хватило луча. – Не понимаю, как сюда может проплыть катер – со всех сторон сплошные стены.

– Подводные лодки? – предположила я. – Заплывают через подводный вход?

Брианна тихонько присвистнула.

Мы так увлеклись нашим приключением, что напрочь забыли смотреть по сторонам. И когда над головой внезапно включился свет, оказались у всех на виду – точно рыбки в аквариуме. Мы застыли на месте, подняв молоток и киянку, как будто играли в крупномасштабный вариант игры «Стукни крота».

На берег подземного озера вышли двое мужчин – рослых и мускулистых здоровяков в тёмных костюмах. Брианна с такой силой схватилась за мою руку, что я даже поморщилась от боли. Разум велел мне быть готовой ко всему, замедлить дыхание, сохранять спокойствие, найти своё «подлинное равновесие», как сказал бы мистер Чжан. Но тело требовало бежать – бежать со всех ног и не оглядываться. Я отчаянно завертела головой, хотя понимала: бежать некуда.

При виде нас оба мужчины остановились в изумлении.

– Эй! – воскликнул один из них. – Что вы тут делаете?!

Я перебрала в голове возможные варианты ответа, но не смогла придумать ничего правдоподобного.

«Папа высадил нас с подводной лодки погулять, пока он сплавает за молоком…»

«Вы не видели тут мобильник? Кажется, я уронила его в Темзу…»

«Мы ищем туалет…»

Молоток чуть не выскользнул из ладони. Я по очереди вытерла руки о штаны.

– Я вас спрашиваю, что вы тут делаете?!

Мужчина подошёл ближе… слишком близко. Его дыхание отдавало крепкими сигаретами и кофе. Его товарищ зловещей тенью маячил у него за спиной.

– Я… Мы… – запинаясь, начала я сдавленным голосом. Я покосилась на Брианну. Та стояла с испуганным видом, белая как мел. Я задержала дыхание и наконец выдавила: – Мы ведём расследование.

– Расследование? – В лицо мне полетели капельки слюны. Я с трудом удержалась, чтобы сразу же не вытереть их. – Да кто ты такая? Нэнси Дрю?

– Ой, я понятия не имею, кто это, – соврала я. На самом деле я прекрасно знала, что это девушка-детектив из старых книжек, но хотела показаться наивной дурочкой.

– Пожалуй, стоит увезти их отсюда, – сказал он своему напарнику. Тот кивнул.

Молчаливый решительно шагнул к Брианне и вынул из её рук киянку. Мистер Плевок тем временем отобрал у меня молоток. Я прокручивала в голове разнообразные сценарии развития событий. Но ни один из них ничем хорошим не заканчивался.

– На кого вы работаете? – спросила я, когда он заламывал руки мне за спину. Было больно, но я сдержалась и не пикнула. Если у нас есть хоть какой-то шанс выбраться из этой передряги живыми, необходимо сохранять спокойную голову.

– Скоро узнаешь, – прошипел он мне на ухо.

Не прошло и пары секунд, как мы обе стали совершенно беспомощны.

Мало того что я не смогла защитить себя – но я ещё и втянула в эту авантюру Брианну. Она издала слабый, почти комариный писк. Я закрыла глаза и представила своего учителя. Что бы посоветовал мне мистер Чжан? В боевых единоборствах я не особо продвинулась, и пускать в ход кулаки было бы совершенно бесполезно. В знак сопротивления я умудрилась слегка заехать моему противнику тяжёлым «мартенсом» по щиколотке. Он выругался, но хватки не ослабил. Тогда я попыталась обмякнуть, но и это его ничуть не смутило – он без малейшего усилия одним движением забросил меня себе на плечо.

И вот нас с Брианной уже тащили куда-то по тоннелям, точно мешки с углём.

– Ой! Вы ударили меня о стену! – пожаловалась я, чтобы проверить, можно ли разжалобить противника. Но заработала лишь новый удар головой – наверняка он сделал это нарочно. – Куда вы нас тащите?

– Увидишь.

Когда висишь у кого-то на плече, трудно дышать глубоко, но я старалась не впасть в панику. В конце концов, если бы нас хотели убить, просто-напросто утопили бы там, у тайного причала, и нас бы вообще никто никогда не нашёл.

Я пыталась сориентироваться со своей не слишком-то выгодной позиции. Закрыла глаза и начала по очереди вспоминать всевозможные карты тоннелей. Они появлялись перед моим мысленным взором, и я отбрасывала одну за другой, пока не добралась до нужной. Но погодите! Не может быть…

– Эй, – прошипела я Брианне. – Кажется, мы направляемся к штаб-квартире Гильдии.

– Правда? Это ведь хорошо, да?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей