– Да, интересный материальчик, – согласилась мадам Пинчбек, заметив, на что он смотрит. – «Иллюстрейтед Лондон Ньюс», опубликовано в сентябре. Это работа Фреда Хадсона, старого мошенника.
– Кто такой Фред Хадсон? – осмелился спросить Леандер.
– Да так, один медиум. Зовёт себя «фотографом духов». Собрал немалую аудиторию поклонников, как ни странно. Со мной ему, конечно, не сравниться. Это моё имя должно встречаться по всем крупным газетам! И так и будет обязательно. Уже в скором времени. – Она резко встала. – К слову, о времени: пришло время как следует потренировать нового члена нашей команды! Сегодняшнее представление должно пройти идеально!
От её резкого движения газетные вырезки разлетелись со стола. Шарлотта присела, чтобы их собрать, и задержалась взглядом на «фотографии духа» авторства Хадсона, в то время как Пинчбек принялась посвящать Леандера в подробности трюков, заготовленных на нынешний вечер.
Хитрая система из деревянных колёсиков и шестерёнок производила звуки призрачных шагов по ступеням. Из крохотных трубочек выдувались в воздух и медленно опадали с неба голубиные белые пёрышки. Маслянистая субстанция, которой Пинчбек смазала ладони Леандера, оставляла влажные мерцающие отпечатки, которые в скором времени угасали.
Потом она призвала Феликса, до того занимавшегося с лошадьми, и велела ему поиграть на скрипке, чтобы Шарлотта и Леандер практиковались появляться из ниоткуда в самый подходящий музыкальный момент. Пинчбек задавала вопросы – а дети должны были ей отвечать сериями постукиваний по стенам и предметам мебели. Также они тренировались в беззвучном перемещении по комнате, под столами и стульями, чтобы оставаться незамеченными, пока Пинчбек отвлекала аудиторию. Леандер выучил несколько сигналов, подаваемых жестами или посвистыванием, с помощью которых Шарлотта и Феликс сообщали друг другу, что теперь нужно делать. А когда он обнаружил, что ему удалось вытащить платок из кармана фартука Шарлотты без её ведома, Пинчбек заливисто рассмеялась от удовольствия.
– Превосходно! Я и не сомневалась, что у тебя природный талант.
После нескольких часов натаскивания своей команды Пинчбек утомилась и послала детей в деревню купить еды. Деньги она выдала Феликсу, которому более всех доверяла.
– Я желаю устроить праздник! – заявила она. – Отметить начало новой жизни и грядущую славу!
Закрыв за собой двери дома, Феликс задумчиво сказал ребятам:
– Похоже, у Пинчбек на примете и впрямь богатый клиент. Не помню уже, когда она в последний раз нас так гоняла с репетициями.
– Да какая разница? – Шарлотта вдруг резко остановилась, так что Леандер не успел замедлить шаг и в неё врезался. – Леандер, я случайно услышала, как она тебя расспрашивала о твоём прежнем доме. С чего бы ей понадобилось столько подробностей? – Девочка задумчиво нахмурилась.
– Понятия не имею, – пожал плечами тот.
– Откуда ты родом? – Шарлотта сильно сжала его плечо. Он стряхнул её руку.
– Примерно оттуда, где я с вами обеими впервые встретился, в смысле с тобой и с ней. Я жил рядом с городом в большом особняке под названием Литчфилд-Хаус.
Шарлотта издала какой-то сдавленный горловой звук. Она явно пыталась не расплакаться.
– Ох, – произнёс Феликс. – Понятно. Вот, значит, как.
А вот Леандеру ничего не было понятно.
– Значит, когда ты говорил о большом фонтане… И о библиотеке… – голос девочки прервался.
– Ты был в особняке слугой? – поспешно спросил Феликс.
– Нет, там сейчас, считай, и не осталось слуг. Я там жил тайно, прятался в библиотеке. Там холодно, но всё же теплее, чем на улице. Моя мама служила в особняке кухаркой до того, как… до того как умерла. Мне просто было некуда оттуда идти.
Шарлотта передёрнула плечами:
– А куда подевались слуги?
– Не знаю. Лорд Литчфилд просто их почти всех уволил и жил затворником в то время, как мы туда прибыли. Тамошние говорили, что раньше у него были десятки слуг, но потом у лорда пропала дочка – и он сошёл с ума от горя. Затворился от всего мира.
– Он… он всё ещё жив? – тихо спросила Шарлотта, белая как полотно.
– Ну да, хотя я его только один раз и видел за всё время. Когда мы с мамой только приехали. Он ведь никогда не выходит из своих покоев наружу. От тоски по дочке он, понимаете… давно не в себе.
– Не по дочке, – странным голосом сказала Шарлотта, бессильно уронив руки. – Пропавшая девочка была ему не дочерью. А племянницей.
– Откуда ты знаешь?
– Оттуда, что это я. Я – Шарлотта Литчфилд.
Не может быть! Девочка из особняка, наследница лорда, пропала лет пять назад… Мама говорила Леандеру, что девочке было тринадцать… сейчас она должна была уже вырасти совсем взрослая! Но Шарлотта ведь говорила, что они больше не взрослеют с тех пор, как их похитили… А её похитили пять лет назад!
– Как же Пинчбек удалось тебя заманить? – потрясённо спросил он, но Шарлотта уже не слушала. Маска холодного раздражения упала с её лица, в глазах стояли слёзы. Бледная и потерянная, она привалилась спиной к каменной изгороди.