Читаем Тайна Зеленой двери (ЛП) полностью

   Рано утром Пенни прежде всего отправилась посмотреть на трассу, где трудилось несколько мужчин во главе с Джейком. Она состояла из нескольких прямых участков и змейки, петлявшей между сосен. Там, где был самый крутой поворот, снежные стены поднимались на высоту до восемнадцати футов.



   - Конечно, сани могут пройти здесь, - заметила Пенни, - но ведь это опасно?



   - Ну да, - усмехнулся Джейк. - Но мы никогда не спускаемся по Подкове. Если сани окажутся там, то легко оказаться в больнице.



   Некоторое время Пенни смотрела, как мужчины утрамбовывают снег. После чего, встав на лыжи, быстро спустилась к дому Яско. Но на этот раз, имея вполне определенное задание, смело направилась прямо к двери и постучала.



   Ответа не последовало, пока, наконец, в окне чердака не показалась Сара.



   - Привет, Пенни, - крикнула она. - Я уже думала, что ты позабыла о своем обещании. Ключ в том же месте.



   - Твоего дедушки нет дома?



   - Нет, он спустился в Пайн Топ. Не правда ли, сегодня замечательная погода для катания на лыжах? Поторопись. Я сижу здесь уже с полчаса.



   Пенни неохотно направилась к сараю и вернулась с ключом. Отодвинула засов, открыла люк, ведущий на чердак, и Сара быстро спустилась вниз.



   - Твой дедушка ничего не сказал тебе по поводу моего предыдущего визита? - с тревогой спросила Пенни.



   - Он был в ярости, что кто-то пробрался на его участок. Но ему и в голову не пришло, что я куда-то уходила. Где мы будем кататься сегодня?



   - Я забежала только затем, чтобы передать тебе одно предложение, Сара, по дороге в отель Фергюса.



   - Вот как, - разочарованно протянула девушка. - Предложение от кого?



   - От миссис Дауни. Она снова готовит трассу для катания на санях, и хочет, чтобы ты ей помогла.



   Глаза Сары засверкали.



   - С удовольствием! Если бы только мой дедушка не был таким строгим.



   - Есть шанс, что он даст свое согласие?



   - Ни малейшего. Но я могла бы действовать тайком. На этой неделе дедушка каждый день собирается ездить за дровами.



   - Сомневаюсь, что миссис Дауни на это согласится.



   - А разве надо ей об этом говорить? - невозмутимо спросила Сара. - Я сделаю себе веревочную лестницу, чтобы спускаться через окно. Это освободит тебя от обязанности каждый день приходить сюда и меня выпускать.



   - А что скажет твой дедушка, если узнает об этом?



   - Пенни! Нет ничего хуже, чем сидеть взаперти. Скажи миссис Дауни, что я постараюсь прийти к ней в гостиницу завтра утром, и мы вместе опробуем трассу. Ну как?



   - Я совершенно не умею кататься на санях.



   - Я научу тебя роли тормозящего, - рассмеялась Сара. - Как много времени ты намерена провести в отеле Фергюса?



   - Понятия не имею.



   - В таком случае, думаю, мне лучше остаться в своей берлоге, - вздохнула Сара. - У тебя даже полчасика не найдется?



   - Не сегодня, - твердо ответила Пенни. - У меня очень важное дело.



   Она снова заперла Сару на чердаке и вернула ключ на прежнее место. Девушка из окна в шутку погрозила ей кулаком, когда она начала спускаться вниз, к отелю.



   "Сару не остановить, как невозможно остановить горную лавину, - улыбнулась Пенни, - но она слишком взбалмошна. Рано или поздно из-за ее фокусов я нарвусь на неприятности с Питером Яско".



   В долине, дым лениво поднимался над трубами отеля Фергюса. Остановившись возле здания, Пенни пощупала карман, чтобы удостовериться, на месте ли найденный ею накануне вечером зеленый кусочек картона.



   - Сегодня счастливый день, - весело сказала она самой себе. - Я чувствую это всем своим существом.



   Сняв лыжи, Пенни вошла в вестибюль. Максин Миллер видно не было, отсутствовали и другие, кто мог бы задаться вопросом, что она здесь делает. Она заметила Харви Максвелла, сидевшего в своем кабинете. Его взгляд следовал за ней, когда она пересекала вестибюль. Тем не менее, Пенни не испытывала беспокойства, понимая, что если он и узнал ее, то только как постояльца гостиницы миссис Дауни.



   - Второй этаж, - тихо сказала она лифтеру.



   Пенни была единственным пассажиром, но как только кабина остановилась и она вышла, то лицом к лицу столкнулась с Франсин Селлберг.



   Репортер окинула ее подозрительным взглядом.



   - Привет, Пенни Паркер. Что ты здесь делаешь?



   - Ничего, просто прогуливаюсь.



   - Это я вижу!



   - Ваш номер расположен не на этом этаже, не так ли? - спросила Пенни.



   - Нет, на четвертом, - машинально ответила Франсин.



   - Ищете кого-нибудь? - с ехидной улыбкой спросила ее Пенни. - Или мне следует сказать: что-нибудь?



   Лифт все еще стоял на лестничной площадке второго этажа.



   - Заходите? - спросил лифтер, открывая дверцы, и вопросительно взглянул на девушек.



   Франсин покачала головой, хотя и стояла в ожидании лифта. Снова повернувшись к Пенни, она сказала ей, неприятно улыбаясь:



   - Я не просто искала, я нашла то, что искала!



   - Тем не менее, я не вижу, чтобы вы спешили к телефону, Франсин. Следовательно, то, что вы нашли, не так уж важно.



   - В скором времени это может оказаться очень важным, - сказала Франсин. - Возможно, я напала на след громкой сенсации. И мне становится известно все больше и больше фактов.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Булгаков
Булгаков

В русской литературе есть писатели, судьбой владеющие и судьбой владеемые. Михаил Булгаков – из числа вторых. Все его бытие было непрерывным, осмысленным, обреченным на поражение в жизни и на блистательную победу в литературе поединком с Судьбой. Что надо сделать с человеком, каким наградить его даром, через какие взлеты и падения, искушения, испытания и соблазны провести, как сплести жизненный сюжет, каких подарить ему друзей, врагов и удивительных женщин, чтобы он написал «Белую гвардию», «Собачье сердце», «Театральный роман», «Бег», «Кабалу святош», «Мастера и Маргариту»? Прозаик, доктор филологических наук, лауреат литературной премии Александра Солженицына, а также премий «Антибукер», «Большая книга» и др., автор жизнеописаний М. М. Пришвина, А. С. Грина и А. Н. Толстого Алексей Варламов предлагает свою версию судьбы писателя, чьи книги на протяжении многих десятилетий вызывают восхищение, возмущение, яростные споры, любовь и сомнение, но мало кого оставляют равнодушным и имеют несомненный, устойчивый успех во всем мире.В оформлении переплета использованы фрагменты картины Дмитрия Белюкина «Белая Россия. Исход» и иллюстрации Геннадия Новожилова к роману «Мастер и Маргарита».При подготовке электронного экземпляра ссылки на литературу были переведены в более привычный для ЖЗЛ и удобный для электронного варианта вид (в квадратных скобках номер книги в библиографии, точка с запятой – номер страницы в книге). Не обессудьте за возможные технические ошибки.

Алексей Варламов

Проза / Историческая проза / Повесть / Современная проза