Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

– Это специально, необходимо, чтобы Нимрод об этом знал, потому что иначе Аврам не вырастет Авраамом. Он должен вырастать в гонениях, он должен вырастать в изгнаниях. И мы видим, что так же потом происходит и с Моше[18], и со всеми – любой рост происходит в состоянии изгнания, в состоянии отторжения, давления, преследования.


– Что делает Нимрод? Он говорит так: «Я издам Указ сооружать специальные дома, в которых будут держать всех беременных женщин. Надо позаботиться, чтобы в живых остались одни девочки».

– Присутствующий при этом обсуждении Тэрах, один из самых высокочтимых придворных, спросил в шутку: «Уж не думаешь ли ты поместить и мою жену в одно из этих сооружений, она как раз беременна?».


– Тэрах – близкий советник царя Нимрода.

– Он звездочет. Он волшебник. Он предсказывает все, что хорошо для эгоизма. Он является путеводителем, руководителем, гидом эгоизма в этом огромном царстве. И Нимрод понимает, что благодаря Тэраху он живет и расцветает, и поэтому должен идти ему навстречу.


– Вот-вот у него родится сын Аврам.

– И если он покажет Нимроду, что не доверяет ему, то как же он тогда вообще слушает его? Между ними должно быть абсолютно полное доверие – между Нимродом и Тэрахом. Тэрах является как бы следующей ступенькой, смотрящей вперед, дальше, чем Нимрод.


– То есть он идеолог, как мы говорим?

– Да.


– А Нимрод практик.

Что это за дома? Тут пишется довольно безжалостно: «Надо убивать всех мальчиков и оставлять в живых только девочек». Что это значит?

– Это напоминает нам Фараона в Египте. Он то же самое сказал повивальным бабкам, принимающим роды. Уничтожили всех младенцев мужского пола, кроме Моше, который остался жив. Он спасся потому, что его пустили по реке в корзинке (тейва). Затем его нашла дочь Фараона…

То же самое и здесь: всех младенцев уничтожали, кроме Аврама. То есть из всех желаний, которые рождаются в росте, в развитии, есть только единственное правильное желание, и поэтому человек должен выбрать его.


– Какое?

– Я своим эгоизмом могу выбрать только одно единственное желание, с помощью которого могу двигаться к цели. Но мой эгоизм это желание уничтожит. Поэтому должно быть его подсознательное, внутреннее развитие в себе, независимо от меня. Оно вырастает и проявляется, и тут уже я ничего сделать не могу. Есть в нас такие свойства, которые обязаны прорасти вопреки нам и независимо, не ощущаемо нами.


– И все-таки, что означает – «чтоб в живых остались одни девочки»? А мальчиков убивали.

– Желания остаются. Новые намерения уничтожаются.


– Имеется в виду, что «девочки» – это желания?

– Да. Желания.


– Недостаток? Или как это сказать?

– Недостаток, желания – неважно, как сказать. Женщина, женская часть – это сосуд (нуква – от слова нэкев – отверстие).


– Мальчики символизируют наполняющее свойство?

– Да. Это свойство наполнения. Каким образом наполнить? Каждый наполняет по-своему. Так вот, не нужны новые, другие наполнения, нужна прежняя, старая система, и только с этой доктриной мы идем вперед. Наполнение эгоизма. «Давайте больше эгоизма. Как его наполнить, знаю я». Вот это Нимрод.

Три ступени подъема

– Дальше происходит следующее. Тэрах прячет своего сына в пещере. И в три года Аврам, оглядываясь вокруг, смотря на мир, вдруг начинает чувствовать, что за всем этим стоят силы. Трехлетний Аврам постигает Творца.

– Так говорится. В три года.


– Первый мой вопрос: что значит – «три года находиться где-то в пещере»? Что это за постижение для человека? Что такое: трехлетний Аврам постигает Творца? Что это для меня – для читающего?

– Он начинает осознавать все хорошее и все плохое – первый год. Так и в Египте мы говорим: «Сначала семь лет тучных, а потом семь лет голода». И только потом начинает проявляться средняя линия между ними, которая приводит к выходу, к подъему из Египта. То же самое и здесь.

Первый год – просто осознание мира. Второй – это осознание его эгоистического наполнения: правая и левая линии. И третий год – это осознание его внутренней концепции, внутренней силы, которая им двигает. Третий год приводит его к постижению Творца – Источника.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм