Читаем Тайный уговор (ЛП) полностью

   Пенни была раздражена. Она не верила, что сверток мог взять кто-то из газетчиков. Накопленные доказательства свидетельствовали о том, что в здании кто-то скрывается. Движущийся свет, табачный дым, шаги, - все это заставляло предположить, что какой-нибудь бродяга мог использовать здание в качестве убежища.



   - Но как он проникает сюда? - спросила она сама себя. - Ведь дверь и окна заперты.



   Пока Пенни думала, стоит сообщать в полицию или нет, дверь распахнулась. Вошел мужчина средних лет, хорошо одетый, с обветренным лицом и неправильной формы носом.



   - Это редакция Weekly Times? - сердито спросил он.



   - Да, - ответила Пенни. - Что вам...



   - Я хотел бы видеть редактора.



   - Он перед вами.



   - Вы! Девушка!



   Пенни улыбнулась и стала ждать. Незнакомец заколебался, потом вытащил из кармана пальто номер Weekly Times. Указательным пальцем ткнул в колонку на первой странице - историю Пенни о человеке с татуировкой, которого столкнули с моста.



   - Вы знаете, кто это написал? - спросил он.



   - Это написала я.



   Ответ Пенни удивил незнакомца, хотя он и постарался этого не показать.



   - Это и в самом деле удивительная история, - сказал он после долгой паузы.



   - Я рада, что она вам понравилась.



   Пенни с интересом уставилась на мужчину, гадая, зачем он пришел и чего он хочет.



   - Мне было бы любопытно узнать, откуда вы получили эту информацию.



   - Я своими собственными глазами видела, как это произошло, мистер... Я не уверена, что вы называли ваше имя.



   - Фенестра. Питер Фенестра.



   - Я проезжала по мосту в то самое время, когда его столкнули в воду, - продолжала Пенни.



   - Вы не видели того, кто это сделал?



   - Не очень отчетливо. Могу я спросить, чем вас так заинтересовала эта история?



   - Возможно, я знаю этого человека, Манна. Что с ним?



   - Не могу вам сказать. Его спас капитан буксира. Все, что мне известно, изложено в опубликованной истории.



   - Спасибо, благодарю вас, - сказал мистер Фенестра, приподнимая шляпу.



   Пенни смотрела, как он выходит из здания и идет к своей машине. Никогда раньше она не видела этого человека. Несмотря на то, что ей должен был польстить его визит, у нее осталось чувство неопределенности, ничем не объяснимого недоверия.



   "Есть что-то странное в его приходе сюда, - размышляла она. - Возможно, он знает больше, чем говорит".



   Впрочем, скоро эти мысли улетучились у Пенни из головы, вытесненные проблемой пропавшего обеда. Она обошла здание, осмотрев все комнаты, не рискнув, однако, спуститься в подвал. Как и предполагалось, она никого не нашла. Однако, вернувшись к своей работе, она время от времени ловила себя на мысли о том, что прислушивается.



   В три тридцать из школы пришла Луиза, вместе с другими сотрудниками Times. Они с Пенни отправились в личный кабинет последней, обсудить планы относительно следующего номера.



   - Лу, - внезапно спросила Пенни, - ты когда-нибудь слышала о человеке по имени Питер Фенестра?



   - Да.



   - Он приходил сегодня, чтобы спросить меня об истории с татуировкой осьминога. Что ты можешь о нем сказать?



   - Не очень много, Пенни. Он живет на ферме в двух милях от южной стороны Ривервью. Это место называется Ивы.



   - Он фермер? - Пенни была удивлена. - Никогда бы не подумала.



   - Он не фермер. Он просто живет там, каким-то образом сколотив приличные деньги за короткий срок.



   - Как ему это удалось?



   - Никто толком не знает. Когда Фенестра приехал сюда, около года назад, у него не было ничего. А за последнее время купил дорогую машину и сорит деньгами направо и налево.



   - Он спрашивал о Джонне Манне, - заметила Пенни. - У меня возникло ощущение, что он, по какой-то причине, старался получить от меня максимум информации.



   - Те, кто знают Фенестру, говорят, что он старый лис.



   - На меня он тоже произвел такое впечатление, Лу. Возможно, я льщу себе, но мне кажется, что история с татуировкой может вызвать большой переполох в Ривервью.



   - Фенестра был раздражен?



   - Думаю, да, Лу, хотя он и пытался скрыть свои чувства. Он может быть, а может не быть другом Джона Манна, но он вполне определенно хотел узнать, что с ним стало.



   - Ты не расспросила его?



   - Нет, его визит застал меня врасплох. Но я подумаю, Лу. Мне очень нужна история о Джоне Манне на следующей неделе. Думаю, нам стоит завтра съездить на ферму Фенестры.



   - С какой целью?



   - Фенестра может сообщить нам какие-нибудь факты, способные пролить свет на загадку. Он может знать значение татуировки осьминога.



   - Может быть, тебе это удастся.



   - А ты разве не поедешь со мной?



   - Поеду, - пообещала Луиза. - Мне всегда хотелось увидеть Ивы. А кроме того, мне необходим отдых от очень утомительных обязанностей редактора.






ГЛАВА 8. УКРЫТИЕ ОТ БУРИ





   - Итак, Пенни, - небрежно заметил мистер Паркер за завтраком, - я, наконец-то, купил коттедж.



   Пенни громко захлопнула книгу по истории и с любопытством взглянула на отца.



   - Ты купил коттедж? - повторила она. - Где? Когда? Почему?



   - Я говорил тебе об этом на прошлой неделе, но ты была настолько занята сманиванием рекламодателей Star, что ничего не слушала.



   - Я вся превратилась во внимание, папа, - заверила его Пенни, рассеянно беря тост. - Расскажи мне все.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Колизей
Колизей

Колизей — наиболее известное и одно из самых грандиозных сооружений Древнего мира, сохранившихся до нашего времени. Колизей настолько вошел в историю, что с 1928 по 2000 год фрагмент его колоннады изображали на медалях, которыми награждались победители Олимпийских игр, тем самым он служил символом классицизма и напоминанием об Играх, проводившихся в древности.Это грандиозное сооружение олицетворяет собой имперское величие и могущество Древнего Рима. Его мгновенно узнаваемый силуэт с течением времени стал эмблемой Вечного города, подобно Эйфелевой башне для Парижа или Кремлю для Москвы. Колизей был свидетелем множества знаменательных событий, на его арене происходили блестящие представления и разворачивались кровопролитные схватки, и сами камни этого амфитеатра дышат историей.

Кийт Хопкинс , Мэри Бирд , Сергей Юрьенен

История / Проза / Повесть / Современная проза
Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза