Читаем Тайный уговор (ЛП) полностью

   Это мужчине явно не понравилось. Нахмурившись, он повернулся к девушкам и посмотрел на них тяжелым взглядом.



   - Кто вас сюда прислал? - спросил он. - Зачем вы пришли?



   Его подозрительность была настолько очевидной, что Пенни поняла - сейчас не время говорить об истинной цели их визита. Вместо этого она сказала:



   - Мой отец купил коттедж возле реки. Мы возвращались оттуда, когда нас застигла буря.



   Ее объяснение, казалось, удовлетворило мужчину. Он пожал плечами и снова принялся ходить по комнате.



   Дождь прекратился. Пенни и Луиза поняли, что не могут долее задерживаться. Попрощавшись с Фенестрой, они вышли.



   Обогнув угол здания, они были поражены, услышав легкий стук в окно. Взглянув наверх, они увидели лицо Тилли Феллоу, прижатое к стеклу.



   - Она просит нас подождать, - заметила Пенни. - Наверное, она хочет с нами поговорить.



   Девушки остановились в дверном проеме сарая. Через мгновение, Тилли выскользнула из дома, накинув на голову пальто.



   - Надеюсь, Фенестра меня не увидит, - нервно сказала она. - Давайте отойдем подальше.



   Они зашли в сарай и закрыли дверь.



   - Давно ты здесь работаешь?



   - С того времени, как мы с вами встретились на пароходе. На следующее утро я прочитала рекламу, направилась сюда и получила работу.



   - Она тебе нравится? - спросила Пенни. - Мне кажется, работа на ферме - трудная работа.



   - Работа достаточно легкая. Но я ненавижу это место! Поэтому и захотела поговорить с вами. Вы не знаете, случайно, никому не нужна прислуга? Я согласилась бы работать за самую умеренную плату.



   - Нет, не знаю, - ответила Пенни.



   - Я не могу здесь долее оставаться, - произнесла Тилли с отчаянием в голосе. - Мистер Фенестра властен и жесток, к тому же, не любит шума. Он ругает меня даже тогда, когда слышит, как я вытираю пыль.



   - Он хорошо платит? - осведомилась Луиза.



   - Десять долларов в неделю. На это я пожаловаться не могу. Но в нем есть что-то - не могу объяснить - что бросает меня в дрожь.



   - Фенестра - своеобразный тип, - признала Пенни. - Он не очень дружелюбно отнесся ко мне и Луизе. Кстати, почему он держит штормовое укрытие под замком?



   - Это как раз то, о чем я хотела, чтобы вы мне сказали.



   - Он не позволил нам войти в него, даже когда разразилась буря.



   - Фенестра всегда держит его под замком, - сообщила Тилли. - Он ходит туда каждый день, иногда проводит там часы, и это меня пугает.



   - Как ты думаешь, что он там делает?



   - Я не знаю. Но однажды, когда я спросила его об укрытии, он впал в ярость. Он сказал, что если когда-либо увидит меня рядом с ним, то тут же уволит.



   - А нам он сказал, что укрытие наполовину затоплено.



   - Я так не думаю, - заявила Тилли. - Он там что-то прячет.



   - У тебя есть какие-нибудь предположения, что бы это могло быть?



   - Нет, и, честно говоря, мне все равно, - ответила Тилли. - Все, что я хочу, это уйти отсюда как можно скорее. Если вы услышите, что кому-нибудь требуется прислуга, вы дадите мне знать?



   - Конечно, - пообещала Пенни. - Миссис Вимс, наша домохозяйка, может помочь. Если ей что-нибудь известно, я позвоню.



   - У нас нет телефона. Мистер Фенестра убрал его, поскольку телефонный звонок заставлял его нервничать. Он сказал, что его могут подслушать соседи. Он вообще очень подозрителен.



   - В таком случае, я приеду на машине, - сказала Пенни. - Я понимаю, что тебе очень не нравится это место. Мне оно тоже не понравилось.



   - Спасибо вам за все, - с благодарностью сказала Тилли. - Вы очень добры ко мне, но я должна вернуться, или Фенестра что-нибудь заподозрит и начнет меня расспрашивать.



   Наспех попрощавшись, она метнулась в сторону. Медленно передвигаясь по дорожке, Пенни и Луиза обсуждали странное поведение Питера Фенестры. Они были склонны согласиться с Тилли, что тот прячет в укрытии нечто ценное.



   Через дорогу от фермы гигантский вяз был вырван с корнем. Они увидели перевернутые курятники, поваленный забор, путаницу телефонных и электрических проводов.



   - Дальше по реке повреждений, наверное, еще больше, - с беспокойством заметила Пенни. - Надеюсь, наш новый коттедж не унесло ветром.



   - Сходим и посмотрим?



   - Пошли.



   Несколько сотен ярдов девушки шли по дорожке, затем снова свернули на поле, в сторону речного изгиба. По мере приближения к приобретению мистера Паркера, их опасения увеличивались. Вдоль реки лежало много вырванных деревьев. В некоторых местах ветер проделал нечто вроде просек.



   - Коттедж на месте! - воскликнула Пенни, когда они поднялись на возвышенное место. - Я его вижу!



   - Несколько деревьев упали, - заметила Луиза. - А одно лежит на крыльце.



   - Это береза, - пробурчала Пенни. - У Якоря Джо будет много работы.



   Однако, подойдя к коттеджу, девушки не увидели сторожа. Пенни несколько раз позвала его.



   - Интересно, куда он мог деться? - пробормотала она.



   Девушки завернули за угол коттеджа. Когда взгляд их упал на гигантскую березу, обрушившуюся на крыльцо, то они были поражены, увидев среди листвы какое-то движение. Затем разглядели руку.



   - Якорь Джо! - с ужасом прошептала Пенни. - Его придавило деревом!




ГЛАВА 10. МУДРОМУ - ДОСТАТОЧНО





Перейти на страницу:

Похожие книги

Колизей
Колизей

Колизей — наиболее известное и одно из самых грандиозных сооружений Древнего мира, сохранившихся до нашего времени. Колизей настолько вошел в историю, что с 1928 по 2000 год фрагмент его колоннады изображали на медалях, которыми награждались победители Олимпийских игр, тем самым он служил символом классицизма и напоминанием об Играх, проводившихся в древности.Это грандиозное сооружение олицетворяет собой имперское величие и могущество Древнего Рима. Его мгновенно узнаваемый силуэт с течением времени стал эмблемой Вечного города, подобно Эйфелевой башне для Парижа или Кремлю для Москвы. Колизей был свидетелем множества знаменательных событий, на его арене происходили блестящие представления и разворачивались кровопролитные схватки, и сами камни этого амфитеатра дышат историей.

Кийт Хопкинс , Мэри Бирд , Сергей Юрьенен

История / Проза / Повесть / Современная проза
Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза