Читаем Тайный уговор (ЛП) полностью

   Посередине комнаты мужчина остановился, очевидно, прислушиваясь к стуку пишущей машинки Луизы. Удовлетворенный, он подошел к окну, и некоторое время наблюдал за уличным движением.



   Когда он снова повернулся, луч фонарика пробежал по стойке и остановился на свертке с едой. Приглушенно воскликнув, он с быстротой кота метнулся к свертку и сорвал бумагу.



   Пенни подождала, пока он жадно ел. Затем, прокравшись вдоль стены, нащупала выключатель. Стоило ей нажать на него, как в комнате вспыхнул яркий свет. В то же мгновение девушка пронзительно засвистела, подавая Луизе сигнал, что ловушка сработала.



   Человек у стойки обернулся и испуганно взглянул на Пенни. Это был худой, небритый мужчина, возрастом за пятьдесят, с косматыми волосами и в грязной, неопрятной одежде.



   Прежде чем он смог скрыться, Луиза спустилась по лестнице, перекрыв выход.



   - Что вы здесь делаете? - спросила Пенни. - Почему вы взяли мой обед?



   Губы мужчины нервно двигались, но он не издал ни звука.



   - Вызвать полицию? - сурово спросила Пенни.



   - Нет, не делайте этого, - взмолился мужчина, обретя дар речи. - Не вызывайте полицию. Я уйду, и больше никогда вас не потревожу.



   - Почему вы прячетесь в здании?



   - Потому что у меня нет другого места, чтобы поспать, мисс. Копы гоняют нас со скамеек в парке.



   Пенни была удивлена его речью, так не вязавшейся с его ужасной одеждой. Его голос звучал приятно, он вел себя вежливо.



   - Давно вы живете в этом здании? - полюбопытствовала она.



   - Может быть, с полгода. Я сплю возле печи. И я не сделал ничего плохого.



   - Вы голодны, не правда ли? - спросила Пенни, менее суровым тоном.



   - Да, мисс. В последнее время мне не часто удается поесть.



   - В таком случае, вы можете закончить ужин, - сказала Пенни. - А под стойкой имеется термос с кофе.



   - Благодарю вас, мисс, благодарю. Я очень вам обязан.



   Дрожащими руками мужчина налил себе чашку дымящегося кофе.



   - Вы не назвали свое имя, - через минуту сказала Пенни.



   - Люди называют меня Хорни. Старый Хорни.



   - А как ваше настоящее имя?



   - Марк Хорнинг, - неохотно ответил мужчина.



   - А еще мне любопытно узнать, как вы входите и выходите из здания.



   - С помощью ключа.



   Старый Хорни доел последний бутерброд и налил вторую чашку кофе.



   - Вы имеете в виду отмычку? - удивленно спросила Пенни.



   - Нет, мисс. У меня есть свой собственный ключ. Когда-то я здесь работал.



   - Вы - бывший работник Press?



   - Конечно, я понимаю, в это трудно поверить, - ответил Старый Хорни, - но когда у парня нет денег и работы, ему не нужно слишком много времени, чтобы опуститься на дно. Я потерял свое место, когда Джадсон закрыл газету.



   - И вы не смогли найти другую работу?



   - За последние девять месяцев я работал ровно шесть дней. Старик никому не нужен. А если бы я проработал у Джадсона еще только три года, то мог бы получать пенсию.



   - И кем же вы работали? - с возрастающим интересом спросила Пенни.



   - Печатником.



   Пенни бросила на Луизу взгляд, в котором читался триумф. В ее голосе, когда она начала говорить, звенел восторг.



   - Хорни, - сказала она, - может быть, мне удастся подыскать вам какую-нибудь работу. Вы не согласитесь написать ваше имя вот на этом листе?



   Старик взял протянутый ему лист бумаги и, не задумываясь, нацарапал свое имя: Марк Хорнинг.



   Пенни изучила почерк. К ее облегчению, он был совершенно не похож на тот, которым была написана угрожающая записка, полученная ей прошлой ночью.



   - Хорни, - спросила она, - вы когда-нибудь пытались напугать меня, чтобы я покинула это здание?



   - О, нет, мисс, - ответил он. - Однажды я на цыпочках подкрался к вашему кабинету. Увидел, что вы там работаете, и снова спустился в подвал.



   - И не оставляли на моем столе никаких записок?



   - Никогда.



   Пенни была удовлетворена тем, что Хорни сказал правду. Но если виновником был не он, то кто пытался заставить ее покинуть здание?



   - Хорни, нам нужен сторож для этого здания, - резко сказала она. - Если вы согласны, приступайте к работе.



   - Вы не выгоните меня?



   - Нет, вы можете остаться. Не могу обещать вам большое жалование, но, по крайней мере, у вас будет место для сна и еда.



   - Вы очень добры, - пробормотал Хорни. - Очень добры. - Он поколебался, потом добавил: - Обещаю, вы не пожалеете о своем поступке, мисс. Может быть, я окажусь полезен для вашего предприятия. Я к вашим услугам, располагайте мной, как вам угодно, на все сто процентов.






ГЛАВА 13. ТЕКУЩИЕ ДЕЛА





   Когда на следующий день Пенни и Луиза приехали в здание Weekly Times, весь первый этаж был убран и подметен. Старого Хорни они нашли в наборном цеху, где он поднял огромное облако пыли, орудуя метлой.



   - Я немного навел порядок, - произнес он извиняющимся тоном. - Надеюсь, вы не против?



   - Против? - рассмеялась Пенни. - Я в восторге. Наши сотрудники давно уже перестали следить за своими рабочими местами.



   - Я также немного разобрал шрифты.



   - Хорни! Я даже не подозревала, что вы разбираетесь в линотипах.



   - Вовсе нет, - ответил старик, - но, при необходимости, могу выучиться. Если вам требуется выполнить какую-нибудь работу, вам следует просто обратиться ко мне.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Колизей
Колизей

Колизей — наиболее известное и одно из самых грандиозных сооружений Древнего мира, сохранившихся до нашего времени. Колизей настолько вошел в историю, что с 1928 по 2000 год фрагмент его колоннады изображали на медалях, которыми награждались победители Олимпийских игр, тем самым он служил символом классицизма и напоминанием об Играх, проводившихся в древности.Это грандиозное сооружение олицетворяет собой имперское величие и могущество Древнего Рима. Его мгновенно узнаваемый силуэт с течением времени стал эмблемой Вечного города, подобно Эйфелевой башне для Парижа или Кремлю для Москвы. Колизей был свидетелем множества знаменательных событий, на его арене происходили блестящие представления и разворачивались кровопролитные схватки, и сами камни этого амфитеатра дышат историей.

Кийт Хопкинс , Мэри Бирд , Сергей Юрьенен

История / Проза / Повесть / Современная проза
Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза