Читаем Тайный уговор (ЛП) полностью

   - Хорни, - сказала Пенни, - мне бы очень хотелось печатать Weekly в этом здании. Трудности кажутся почти непреодолимыми, но, как вы думаете, это можно осуществить?



   - Почему нет? Конечно, - ответил Хорни. - Если у меня будут инструменты и необходимая помощь, я могу настроить прессы за день.



   - А как насчет матриц?



   - С этим я тоже могу справиться, - уверенно заявил Хорни.



   - Хорни, вы - мой добрый гений! - рассмеялась Пенни. - Я поставлю вас во главе производственного отдела, но, боюсь, не смогу платить зарплату, соответствующую вашим обязанностям.



   - Не беспокойтесь об этом, мисс. Я предпочитаю работать, чем сидеть сложа руки.



   - Тогда осмотрите цех и составьте список всего необходимого, - предложила Пенни. - А я пока съезжу в Star и договорюсь относительно бумаги.



   Оставив Луизу в здании за главную, она отправилась в редакцию своего отца. Теперь, когда в штате Weekly появился Старый Хорни, проблемы, ранее казавшиеся неразрешимыми, превратились в легко решаемые.



   Войдя в здание Star, Пенни отправилась на склад и бродила там, пока не нашла мистера Карри, начальника.



   - Это вам, - улыбнулась она, протягивая ему лист бумаги.



   - Что это? - с недоумением спросил мистер Карри. - Заказ на рулон бумаги?



   - Да, мистер Карри, - подтвердила Пенни. - Наконец-то у меня появилась возможность печатать газету в здании Press. Папа дает мне немного бумаги.



   - Немного! На одном из таких рулонов можно напечатать экземпляров больше, чем вы смогли бы продать за полгода! К тому же, бумага дорогая. Как насчет половины рулона, или даже четверти? Это было бы намного проще.



   - Хорошо, - согласилась Пенни. - Мне нужно столько, чтобы хватило напечатать один номер.



   Мистер Карри подвел ее к одному из прессов и указал на рулон бумаги, установленный на подставку.



   - Этот почти наполовину израсходован, - сказал он. - Устраивает?



   - Думаю, что да, - согласилась Пенни. - Могу я его забрать прямо сейчас?



   Мистер Карри повел тележку по рельсам, проложенным под прессом, маневрируя ей с удивительным мастерством. Подведя тележку к лифту, завел над рулоном кран, подхватил и перенес в лифт. Опустившись на первый этаж, рулон переместился на погрузочную платформу и был закреплен подпорками.



   - Он ваш, - сказал начальник склада.



   - Теперь мне нужен грузовик, - ликовала Пенни. - Огромное спасибо, мистер Карри!



   Стоя возле рулона, она ждала, пока кто-нибудь из водителей Star не закончит разгрузку и не будет готов покинуть склад.



   - Не желаешь прокатиться, приятель? - спросил Пенни, поднимая вверх ладонь с вытянутым кверху большим пальцем, словно путешествуя автостопом. - Со мной и моим рулоном до здания Weekly Times?



   - Хорошо, - рассмеялся водитель.



   Он переместил рулон в кузов, а Пенни забралась в кабину. Машина доставила рулон на задний двор здания Times, где им занялся Старый Хорни.



   В приподнятом настроении, Пенни, перепрыгивая через ступеньки, помчалась к Луизе.



   - Я сделала это! - заявила она. - Приблизительно шестьсот фунтов бумаги. Этого на некоторое время должно хватить.



   - Это несколько поумерит твой энтузиазм, - Луиза протянула ей письмо. - Еще одно следствие истории с осьминогом, которую ты написала. Миссис Браун пишет, что она совершенно не одобряет подобные диковинные истории, и никогда больше не станет покупать Times.



   - По крайней мере, это свидетельствует о том, что история привлекла внимание, - усмехнулась Пенни. - Случилось что-нибудь еще, пока меня не было?



   - Да. Звонила миссис Вимс и просила тебя как можно скорее приехать в коттедж. И еще - счет за телефон. Телефонная компания требует ежемесячный аванс...



   - Не обращая внимания на счета, - прервала ее Пенни. - Миссис Вимс сказала что-нибудь о Якоре Джо?



   - Кажется, ему намного лучше.



   - Рада слышать. Наверное, мне лучше сразу отправиться в коттедж, пока не начало темнеть.



   - Отправляйся, я здесь за всем присмотрю.



   Пенни собрала бумаги, лежавшие на ее столе, и заперла их в ящик стола.



   - Если у тебя останется свободное время, помоги мне с заданием по алгебре, - попросила она. - Я решила все, кроме вчерашнего.



   - У меня собственных проблем по горло, - вздохнула Луиза. - Особенно с латынью. Боюсь, что на следующем опросе я с треском провалюсь.



   - Учителя не принимают во внимание наши проблемы, - сказала Пенни. - Совсем.



   Собрав учебники, она попрощалась с Луизой и вышла из офиса. На лестнице ей повстречался Старый Хорни.



   - Я составил список, - сказал он, протягивая ей лист бумаги. - Полагаю, если всего этого не окажется, мы не сможем выпустить номер.



   Пенни бросила взгляд на бумагу и сунула ее в сумочку.



   - Постараюсь все раздобыть, - пообещала она. - Между прочим, нужно переместить рулон бумаги к прессу.



   - Уже, - ответил Хорни. - Для меня есть еще какая-нибудь работа?



   - Нет, вы, кажется, сделали все на неделю вперед, - рассмеялась Пенни.



   Они спускались по лестнице, поскрипывавшей у них под ногами. Бросив взгляд на Старого Хорни, Пенни обратила внимание, что он выглядит совершенно по-другому. Его волосы были приведены в порядок, лицо чисто выбрито. Работа изменила его, к нему вернулось самоуважение.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Колизей
Колизей

Колизей — наиболее известное и одно из самых грандиозных сооружений Древнего мира, сохранившихся до нашего времени. Колизей настолько вошел в историю, что с 1928 по 2000 год фрагмент его колоннады изображали на медалях, которыми награждались победители Олимпийских игр, тем самым он служил символом классицизма и напоминанием об Играх, проводившихся в древности.Это грандиозное сооружение олицетворяет собой имперское величие и могущество Древнего Рима. Его мгновенно узнаваемый силуэт с течением времени стал эмблемой Вечного города, подобно Эйфелевой башне для Парижа или Кремлю для Москвы. Колизей был свидетелем множества знаменательных событий, на его арене происходили блестящие представления и разворачивались кровопролитные схватки, и сами камни этого амфитеатра дышат историей.

Кийт Хопкинс , Мэри Бирд , Сергей Юрьенен

История / Проза / Повесть / Современная проза
Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза