Читаем Тайный уговор (ЛП) полностью

   Зная, что Пенни может попытаться исследовать штормовое убежище в одиночку, он схватил ее за руку и потянул за собой.



   - Возвращаемся, - сказал он. - Здесь не место для ночных прогулок маленькой девочки.



   Не обращая никакого внимания на протесты Пенни, Джерри и Солт отвели ее обратно в коттедж. Сдав с рук на руки ее отцу, они вскочили в машину издательства и исчезли.



   Через несколько часов пикник окончился. Приехав с отцом домой, после того как они подвезли Хорни к зданию Times, Пенни была поражена, увидев свет на втором этаже.



   - Это в комнате миссис Вимс! - воскликнула она. - Но ее не может быть дома!



   Пенни ошиблась. Поспешив наверх, чтобы узнать причину, она нос к носу столкнулась с домработницей.



   - Миссис Вимс! Я думала, вы останетесь на ферме до завтра!



   - Я решила, что несколько часов ничего не изменят. Пенни, там было невыносимо.



   - Как вы добрались сюда?



   - На такси.



   - Ах, как бы мне хотелось, чтобы вы задержались еще на один день, - вздохнула Пенни. - Вам удалось что-нибудь узнать со времени нашей последней встречи?



   - Ничего существенного. Незадолго до моего отъезда Фенестра вернулся домой. Он был в ужасном настроении.



   - У него не было никаких ссадин на лице?



   - У него были черные и синие метки на щеке.



   - Значит, я была права! - торжествующе воскликнула Пенни. - Хотелось бы мне знать, кто на него напал.



   Отвечая на вопрос миссис Вимс, она описала сцену, свидетельницей которой стала на реке, и с гордостью продемонстрировала ключ.



   - Он похож на тот, который я видела у Фенестры, - заявила домработница.



   - Значит, он должен открыть замок на штормовом убежище! Завтра же я отправлюсь туда и узнаю, так ли это!



   - Нет, ты этого не сделаешь, - решительно сказала домработница. - По крайней мере, без разрешения твоего отца.



   - Но вы же знаете, что папа никогда этого не разрешит, - простонала Пенни. - А мне просто необходимо отправиться туда и получить материал для Weekly.



   - Нет, Пенни, тебе следует поостеречься собственного безрассудства. Твой отец должен быть поставлен в известность, прежде чем ты отправишься на ферму.



   - Он либо запретит мне это сделать, либо, если посчитает, что материал может оказаться интересным, передаст его какому-нибудь репортеру Star. В любом случае, я окажусь в проигрыше.



   - Пенни, я не в настроении выслушивать твои жалобы, - устало сказала миссис Вимс. - Извини, я пойду спать.



   Услышав это, Пенни что-то проворчала и отправилась в свою комнату. Она была не в настроении вступать в дискуссию со своим отцом.



   "Я нахожусь на пороге разгадки большой тайны! - ворчала она. - Пожалуй, самой большой из всех, какие мне встречались! И вот мне говорят, что я должна держаться подальше от фермы Фенестры! Этого достаточно, чтобы мои волосы стали седыми".



   На следующее утро Пенни проспала, и едва успела добраться до школы к девяти. Неожиданный устный опрос по истории застал ее врасплох. Она не ответила на три вопроса подряд, и ей было сказано остаться после уроков на дополнительные занятия.



   Освободившись в половине пятого, Пенни поспешила в редакцию Star. Ни отца, ни Джерри там не было, и никто не мог сказать ей, когда они вернутся. Обескураженная, она отыскала Луизу, как обычно, работавшую в своем офисе в редакции Times.



   - У меня несчастье, - пожаловалась Пенни. - Миссис Вимс говорит, что я не могу отправиться на ферму Фенестры без разрешения папы, а я не могу его найти.



   - Забудь об этом штормовом убежище и осьминоге, - посоветовала Луиза. - Может быть, тогда нам удастся выпустить еще один номер нашей газеты.



   Пенни странно посмотрела на нее.



   - Тебе надоело? - спросила она.



   - Нет, - ответила Луиза, - это весело, мы многому научились. Но работы очень много. И она не кончается.



   - Все скоро кончится, - тихо произнесла Пенни. - Продажи падают. Наши рекламодатели уходят один за другим.



   - Мы тоже всегда можем уйти, - весело сказала Луиза.



   - Нет, мы не можем, - Пенни сжала губы. - Фред Клоски издевался бы в таком случае надо мной до последнего моего дня. Я закрою газету не иначе, как на пике ее славы!



   - Но ты только что сама сказала, что мы не сможем...



   - Weekly нужна сенсация! И мне необходимо ее раздобыть!



   - Если кто-то и сможет ее раздобыть, то это только ты, - сказала Луиза. - Кстати, едва не забыла: Старый Хорни несколько раз наведывался и спрашивал тебя.



   - Наверное, плохие новости.



   - Он не сказал, о чем хотел поговорить, но вид у него был довольно обеспокоенный.



   - Я поговорю с ним.



   Пенни поискала Хорни в отделе верстки, в печатном цеху и даже рискнула заглянуть в подвал. Старика нигде не было. Решив, что он куда-то ушел, она прекратила поиски.



   Затем присоединилась к Луизе, и они работали до шести, после чего она позвонила домой, чтобы узнать, не вернулся ли ее отец. Узнав от миссис Вимс, что он не собирался быть дома рано, Пенни решила задержаться в редакции до ужина.



   - Почему бы тебе тоже не задержаться, Луиза? - предложила она. - Может быть, нас ожидает небольшое приключение.



   - Надеюсь, ты не собираешься отправиться к Фенестре? - подозрительно осведомилась подруга.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Колизей
Колизей

Колизей — наиболее известное и одно из самых грандиозных сооружений Древнего мира, сохранившихся до нашего времени. Колизей настолько вошел в историю, что с 1928 по 2000 год фрагмент его колоннады изображали на медалях, которыми награждались победители Олимпийских игр, тем самым он служил символом классицизма и напоминанием об Играх, проводившихся в древности.Это грандиозное сооружение олицетворяет собой имперское величие и могущество Древнего Рима. Его мгновенно узнаваемый силуэт с течением времени стал эмблемой Вечного города, подобно Эйфелевой башне для Парижа или Кремлю для Москвы. Колизей был свидетелем множества знаменательных событий, на его арене происходили блестящие представления и разворачивались кровопролитные схватки, и сами камни этого амфитеатра дышат историей.

Кийт Хопкинс , Мэри Бирд , Сергей Юрьенен

История / Проза / Повесть / Современная проза
Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза