Читаем Такой я видел Японию полностью

— В числе достижений могу назвать следующие: выделены два сорта риса, устойчивых к перикулярии; разработан метод беспересадочной культуры риса; поскольку большая часть почв района Тохоку вулканического происхождения, мы разработали метод их улучшения путем применения фосфорных и калийных удобрений, что значительно увеличило урожай высеваемых культур, и, наконец, полученный нами мутант белого клевера, отличающийся высоким содержанием белка, способствовал увеличению продуктивности скота.

…Обедаем в кабинете у директора. В бамбуковых плетеных чашках приносят нечто похожее на вермишель, сверху все посыпано водорослями и кусочками льда. Отдельно подают бутерброды, как нам вежливо объяснили, на тот случай, если мы откажемся есть первое, а также стакан холодного молока и воды. Каждая пара палочек вложена в пакет, на котором иероглифами написано название ресторана, откуда доставлена еда. Директор просит меня после обеда уделить часа полтора для беседы с научными сотрудниками станции.


…Снова едем. Сперва посещаем крестьянский дом, стоящий на пригорке. Он напоминает хорошую дачу под Ленинградом со всеми необходимыми постройками. Нас встречает хозяйка дома — пожилая крестьянка. У крестьянки 0,7 гектара земли, занятой посевами суходольного риса, который растет без единого полива, гречихи, арбуза, сои и проса. Неподалеку строится здание предприятия по производству сельскохозяйственных машин. Она говорит, что свою землю продаст втридорога компании, которая заинтересована в ее земле. Мы просим хозяйку собрать нам немного семян гречихи, которая уже созрела. Крестьянка с удовольствием выполняет нашу просьбу.

Сопровождающие нас научные сотрудники говорят, что пример этой крестьянки, ликвидирующей свое небольшое хозяйство, — типичное явление в современной Японии, где развивающаяся промышленность вытесняет крестьян с насиженных мест, чтобы иметь землю для постройки новых заводов и фабрик.

Направляемся на опытную станцию префектуры Ивате. Подъезжаем к четырехэтажному зданию современной архитектуры с большими широкими стеклянными окнами. У входа нас ждет специалист, который едет с нами на поле, чтобы показать коллекцию сои.

Поля на станции безукоризненно чистые, обочины же засорены. Спрашиваем, почему сорняки на краях участков. Отвечают со смехом, что на такую дрянь жалко тратить гербициды.

Коллекция сои большая — 600 образцов: каждый образец высевают на четыре делянки, отбирают наиболее скороспелые. Смысл получения очень скороспелых форм сои заключается в том, чтобы в течение двух лет получить три урожая. Вначале высевают сою, имеющую вегетационный период 120 дней, затем, после ее уборки, осенью высевают пшеницу, убрав которую, снова сеют сою, успевающую вызреть к осени.

На другом участке изучают вирусные заболевания сои.

Возвращаемся к зданию станции, и нас просят подняться на его крышу, чтобы осмотреть окрестности. Внизу надеваем зеленые тапки и поднимаемся на плоскую крышу. Действительно, вид красивый: большие зеленые поля, много сосновых рощ, вдали видны действующий вулкан с шапкой дыма на вершине, каналы с водой, уходящие белой ниткой к горизонту.

Эта префектурная станция, как и другие подобного типа, не занимается научной работой, а лишь проверяет и внедряет в производство все то, что рекомендуют научно-исследовательские учреждения, будь то новые сорта или агротехнические приемы. При опытной станции имеется школа с общежитием. В ней обучают женщин-инструкторов новым приемам домоводства, с тем чтобы прогрессивные приемы ведения хозяйства передать крестьянам.

За выступом башни в тени накрыт стол, на котором расставлены вазочки с соленым печеньем из риса — неизменное блюдо к превосходному японскому пиву. Садимся за стол мокрые от жары и духоты, изнемогая от жажды. Девушка приносит банки с пивом. Прокалываем в них отверстие и с наслаждением пьем холодное пиво. Приходит директор, сухощавый, средних лет мужчина, которого все зовут Итиро-сан. Он сразу располагает к себе. Оказывается, он бывший рядовой сотрудник государственной опытной станции и выдвинут на эту должность. В шутку мы спрашиваем его, расценивает ли он переход на эту работу как повышение или наоборот. Он отвечает, что в смысле административном это, конечно, повышение, но с точки зрения науки…

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия по странам Востока

Загадки египетских пирамид
Загадки египетских пирамид

Для тех, кто хочет узнать о пирамидах больше, чем о них сказано в учебниках или путеводителях.О пирамидах Древнего Египта написано множество книг, но лишь немногие отличаются строгой научностью, сохраняя при этом доступную и ясную форму. К числу последних относится предлагаемая книга «Загадки египетских пирамид» (1948), давно и прочно завоевашая почётное место среди самых авторитетных исследований по рассматриваемой теме. Её автор — французский учёный Жан-Филипп Лауэр, бывший архитектор Службы древностей Египта, отдавший многие годы изучению этих памятников. В книги предпринята попытка коротко, объективно, основываясь на строго проверенных фактах, синтезировать все, что известно науке о пирамидах. В ней рассказывается об истории их изучения, рассматриваются вопросы, насающиеся возникновения и эволюции этого типа гробниц и примыкающих к ним культовых сооружений, анализируются связанные с ними библейские, теософские, астрономические и математические теории. Лауэр рассказывает о научных познаниях строителей пирамид и пытается объяснить методы сооружения колоссальных сооружений.Замечательная книга французского египтолога была выпущена по-русски всего один раз более сорока лет назад и уже давно стала библиографической редкостью.

Жан-Филипп Лауэр

История / Образование и наука

Похожие книги