В Аомори едем медленно, покрышки машины мягко шуршат по ровному асфальту. Вдруг мы от неожиданности вздрагиваем: это резко затормозил шофер — внезапно на середину дороги выбежал мальчик за мячом. Шофер совершенно невозмутим, он даже не изменил выражения лица, хотя кто-то из нас невольно чертыхнулся.
На дорожном строительстве широко используется женский труд — женщины и копают землю и толкают тачку с землей. Все работают в перчатках. Мужчины — в резиновых сапогах с выделенными большими пальца ми.
…Обедаем в местном ресторане. Собрались некоторые сотрудники префектуры. Садимся в отдельной комнате на татами у низких лакированных столиков. С непривычки через полчаса ноги затекают. Сперва подают салфетки, потом чай, пиво, поджаренное мясо на палочках, каких-то раков в черном соусе, суп из малюсеньких грибов наподобие наших маслят. Суп невкусен, но мы пьем, подталкивая в рот палочками грибки. За столом — реплики о русской медовой браге, о происхождении пива. Говорим о низких температурах в Верхоянске. Японцы цокают языком в знак удивления. Разговор снова переходит на яблоки. Этот вопрос широко дискутируется здесь, в префектуре. Сегодня в газете напечатано, что якобы СССР будет менять тихоокеанскую сельдь на яблоки. Японцы хотят отправить в Кремль для дегустации сто ящиков яблок. В 1963 году на Дальний Восток было отправлено 50 тысяч ящиков. Предполагается, что в ближайшем будущем в СССР ежегодно будет отправляться 500 тысяч ящиков яблок (в каждом ящике по 18 килограммов).
Сегодня выезжаем на юг из Аомори в Мориока — административный центр префектуры Ивате и должны проехать более 150 километров. Поезд уходит в 8 часов 28 минут утра. Нас провожают сотрудники префектуры и опытной плодовой станции, просят беречь себя в пути и дарят нам мундштуки.
Японцы очень любят делать подарки; пусть это будет какая-нибудь мелочь, но без подарка не отпустят. Помнится, мы должны были вернуться из очередной поездки в Токио. Мидори и другие сопровождавшие нас японцы были обеспокоены тем, что не всем своим родственникам и товарищам они успели купить подарки.
Поезд трогается и набирает большую скорость, мелькают непонятные названия железнодорожных станций. Часты туннели, иногда поезд не успевает выйти из одного туннеля, как исчезает в другом. Теперь мы будем двигаться по Внутренней Японии с севера на юг.
Утром прибыли в Мориока. Вокзал такой же, как и в Аомори, тот же виадук, подъем по крутой деревянной лестнице, спуск и снова подъем. Нас встречают. Мориока — город в основном со старыми постройками. Жителей свыше 170 тысяч. Город известен производством металлических чайников, популярных во всей стране. Здесь находится университет с инженерным, сельскохозяйственным и другими факультетами. Мориока пересекает довольно широкая бурная река с буро-желтой глинистой водой. Много магазинов, которые тянутся бесконечно долго по обеим сторонам улиц. Вечером все витрины ярко освещены неоновыми лампами и многочисленными фонарями. Маленькие бары узнаем по большим бумажным фонарям с иероглифами. Город не имеет того блеска, что Саппоро.
Останавливаемся в японской гостинице с комнатами и для европейцев. Обедаем прямо в комнате, сидя на полу вокруг низкого лакированного столика. Нас обслуживают горничные, предупреждая малейшее наше желание. Подавая очередное блюдо, они опускаются на колени.
Утром едем на государственную опытную сельскохозяйственную станцию. Это большое современное здание, находящееся в восьми километрах от города. Здесь перед входом, как обычно, переобуваемся в синие лакированные тапочки. Поднимаемся на второй этаж, где нас встречает в своем кабинете директор Кацукао Ивараку, пожилой человек с усталым лицом. Усаживаемся в кресла, нам приносят холодные влажные салфетки и по стакану молока. В такой жаркий день все очень кстати. Директор подходит к карте района Тохоку и рассказывает:
— Префектура Ивате занимает северо-восточную часть района Тохоку. Он очень сложный по почвенно-климатическим показателям. Горный хребет проходит по самой середине долины. Западное побережье по сравнению с восточным более увлажнено. В соответствии с этими условиями и строится сельскохозяйственная специализация всей префектуры.
Поля с искусственным орошением в сельскохозяйственной зоне составляют 650 тысяч гектаров, площади под суходольными культурами — 380 тысяч, естественные пастбища занимают 450 тысяч, а лес — 4,7 миллиона гектаров. Вся обрабатываемая площадь составляет 15–16 процентов общей территории района.
Государственная сельскохозяйственная опытная станция организована в 1949 году в результате слияния мелких опытных станций района. Станция имеет еще три отдела, расположенных в других городах района. В настоящее время на станции работают 400 человек, из них 150 научных сотрудников. Общая площадь станции — 270 гектаров; она считается одной из крупнейших в Японии.