Читаем Такой я видел Японию полностью

Не успевают погаснуть огни первого иероглифа, как совсем близко от него зажигают огни другого, точно та кого же, стоящего впереди первого, и кажется, что огненный знак передвинулся вперед. Глаза привыкают к темноте. Теперь мы видим, как множество маленьких факелов подбегает к установленным на земле большим сосудам с горючим и вскоре другие «бегуны», получив новый заряд силы, пускаются в свой благородный бег, неся людям мир. Огонь горит долго, но, постепенно растворяясь в ночи, угасает. «Огненному» человеку нужно идти дальше, в другие места, его ждут люди, ему некогда, поэтому он спешит.

В воздух поднимаются вертолеты с фотокорреспондентами. Утром все газеты опубликовали снимки ночного зрелища.

— Вот посмотрите, — обращается ко мне Итидзима-сан, — я написал иероглиф «юй», что означает «густой», «роскошный», «огорчение». Он имеет 29 черт, а буквы вашего алфавита нам кажутся предельно простыми, но тем не менее освоить ваш язык для нас очень сложно.

С крыши я смотрю на еще недавно тихую улицу. Вереница машин по нескольку в ряд и между ними мотоциклы, гудящие сигналами, возвращаются в город. Полисмен, вооруженный карманным фонариком и свистком, энергично торопит автомашины ехать вперед либо, подняв руку, останавливает этот гудящий поток, чтобы пропустить пешеходов, столпившихся на тротуаре. Он идет впереди пешеходов, чтобы обеспечить безопасность их передвижения, и снова возвращается на свое место. Примерно через час бурный поток машин иссякает и устанавливается обычное движение.

Все спускаются с крыши. В холлах отеля много людей. Они сидят у телевизоров и пьют кто пиво, кто соки Ребятишки, утомленные впечатлениями, повисают сонными головками на плечах мам.


Прошли сутки, и окончилось наше пребывание в Киото. Экспресс стремительно мчит нас в город Сидзуока, откуда мы должны выехать в Окицу, где находится государственная сельскохозяйственная опытная станция префектуры Сидзуока.

Вагоны с откидными мягкими креслами. Кондиционированный воздух дает возможность несколько отдохнуть от духоты. Перед очередной остановкой по радио несколько раз объявляют название станции. Проезжаем Нагоя, поля созревшего риса, высоченные столбы с замысловатыми иероглифами — рекламы. Рекламы нескончаемы, они преследуют, назойливо заставляя запомнить, что и где продается.

— Вот вы удивляетесь обилию реклам в наших городах, — говорит мне Энамото, — но если бы вы знали, во что это обходится! Я вам назову только одну цифру из моей записной книжки. В течение 1963 года на рекламу в целом по стране было израсходовано 340 миллиардов иен. Это огромнейшая сумма, но иначе нельзя, — как бы оправдываясь, добавил он. — Исключите рекламу, потускнеют не только ночные города, но зачахнет торговля Японии.

Я с ним не спорю, к рекламе, очевидно, нужно привыкнуть.

Вокзал Сидзуока. Нас встречают. Пересаживаемся на автомашины и выезжаем в Окицу. Очень скоро попадаем на опытную станцию. Идем по платановой аллее к новому трехэтажному зданию. Нас встречает директор, доктор Мацуи, он приглашает к себе в кабинет. Перед каждым ставят чашку зеленого чая и подают холодные салфетки. Мацуи знает круг вопросов, который нас интересует, и потому сразу приступает к рассказу.

Здание опытной станции новое, оно построено в 1962 году, но сама станция — одна из первых садоводческих опытных станций Японии, и создана она в 1902 году. В Хирацука, где нам еще предстоит побывать, находится государственная опытная садоводческая станция, имеющая ряд филиалов. В частности, здесь, в Окицу, сосредоточена вся работа по цитрусовым и хурме в масштабе всей страны.

— Наша станция, — говорит Мацуи, — является координатором всех исследований по этим двум культурам. Мы имеем также опытное поле в Нагасаки, где выводят поздние сорта мандаринов. Поскольку здесь решают также вопросы по консервированию и переработке фруктов, то часть научных сотрудников занимается селекцией не только фруктов, но и овощных. Лаборатории хорошо оснащены.

Таким образом, — продолжает Мацуи, — у нас имеются отделы: селекции плодовых, селекции овощных культур, агротехники и физиологии плодовых, агротехники и физиологии овощных, фитопатологии, энтомологии, технологии переработки фруктов и овощей. Во всех отделах работает 51 человек, в том числе 36 научных сотрудников и 15 административно-хозяйственных служащих. Общая площадь станции — 11 гектаров.

Префектура Сидзуока — основной производитель мандаринов, поэтому отдел селекции занимается изысканием путей более быстрого выведения новых сортов, используя новейшие достижения генетики. Основными методами являются гибридизация между отдаленными в географическом отношении сортами и применение мутагенных факторов. Выведенные в Окицу сорта мандаринов превышают существующие по урожайности в полтора раза и скороспелее их на 10–12 дней. В настоящее время они имеют широкое распространение в Японии. На станции занимаются также селекцией хурмы. На рынок доставляют только сладкие сорта хурмы. Вяжущие плоды обрабатывают углекислым газом, который удаляет терпкий привкус.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия по странам Востока

Загадки египетских пирамид
Загадки египетских пирамид

Для тех, кто хочет узнать о пирамидах больше, чем о них сказано в учебниках или путеводителях.О пирамидах Древнего Египта написано множество книг, но лишь немногие отличаются строгой научностью, сохраняя при этом доступную и ясную форму. К числу последних относится предлагаемая книга «Загадки египетских пирамид» (1948), давно и прочно завоевашая почётное место среди самых авторитетных исследований по рассматриваемой теме. Её автор — французский учёный Жан-Филипп Лауэр, бывший архитектор Службы древностей Египта, отдавший многие годы изучению этих памятников. В книги предпринята попытка коротко, объективно, основываясь на строго проверенных фактах, синтезировать все, что известно науке о пирамидах. В ней рассказывается об истории их изучения, рассматриваются вопросы, насающиеся возникновения и эволюции этого типа гробниц и примыкающих к ним культовых сооружений, анализируются связанные с ними библейские, теософские, астрономические и математические теории. Лауэр рассказывает о научных познаниях строителей пирамид и пытается объяснить методы сооружения колоссальных сооружений.Замечательная книга французского египтолога была выпущена по-русски всего один раз более сорока лет назад и уже давно стала библиографической редкостью.

Жан-Филипп Лауэр

История / Образование и наука

Похожие книги

ОМУ
ОМУ

В романе "Ому" известного американского писателя Германа Мел- вилла (1819–1891 гг.), впервые опубликованном в 1847 г., рассказывается о дальнейших похождениях героя первой книги Мелвилла — "Тайпи". Очутившись на борту английской шхуны, он вместе с остальными матросами за отказ продолжать плавание был высажен на Таити. Описанию жизни на Таити и соседних островах, хозяйничанья на них английских миссионеров, поведения французов, только что завладевших островами Общества, посвящена значительная часть книги. Ярко обрисованы типы английского консула, капитана шхуны и его старшего помощника, судового врача, матросов и ряда полинезийцев, уже испытавших пагубное влияние самых отрицательных сторон европейской цивилизации, но отчасти сохранивших свои прежние достоинства — честность, добродушие, гостеприимство. Симпатии автора, романтика-бунтаря и противника современной ему буржуазной культуры, целиком на стороне простодушных островитян.Мелвилл в молодости сам плавал на китобойных шхунах в Океании, и оба его романа, "Тайпи" и "Ому", носят в большой мере автобиографический характер.Прим. OCR: Файл соответствует первому изданию книги 1960 г. с превосходными иллюстрациями Цейтлина. Единственно, что позволил себе дополнить файл приложениями из позднего переиздания (словарь морских терминов и мер) и расширенным списком примечаний из файла  http://lib.rus.ec/b/207257/view.

Герман Мелвилл

Приключения / Путешествия и география / Проза / Классическая проза