«Ну, черт возьми, - сказал он. «Пора вернуть уставшее тело за руль и выполнять поручения за Эффи-Би-Ай». Он ухмыльнулся Наранхо. «Страна такая пустая, люди замечают незнакомцев. Спорим, что тебе никогда раньше не приходило это в голову, Апельсин?»
Наранхо скривился. «Ну что ж, - сказал он. «С этим, наверное, все в порядке, когда ты его узнаешь».
Хайсмит потянулся к дверной ручке, затем остановился. «Кто-нибудь из вас, птицы, знает что-нибудь, что заставляет думать, что в этом замешаны наркотики?»
Лиафорн рассмеялся.
"Вы имеете в виду, кроме того, что Бейкер был человеком казначейства?" - спросил Наранхо.
«Я думал о Бейкере, - сказал Паскуанти. «Он не был похож на агента ФБР». Он сделал паузу.
«А теперь мне интересно, почему О'Мэлли не сказал нам, кто он такой».
«Они узнали о том договоре, который вы, Зуни, заключили с турками, чтобы стать мировым центром производства опиума», - сказал Хайсмит. «Они не хотят, чтобы полицейское управление Зуни знало, что они проводят расследование».
«Это то, что мне всегда говорил мой папа», - сказал Паскуанти. "Никогда не верь проклятым индунцам.
Правильно, лейтенант? "
«Верно, - сказал Лиафорн. «Когда я был ребенком, у моей бабушки висел девиз в хогане: « Осторожно, все задницы »».
Наранхо надел шляпу, которая, несмотря на сезон, была соломенной.
«Кто-то должен был предупредить Кастера», - сказал он.
Хайсмит был уже за дверью. «Этот девиз», - крикнул он в ответ Лиафорну. «Как она написала « Бланкет-задница »на навахо?»
«Большое Б», - сказал Лиапхорн.
Снаружи с синего неба палило солнце. Воздух был тихим, холодным и очень сухим.
«Погода решила вести себя прилично, - сказал Хайсмит. «Прошлой ночью я подумал, что зима, наконец, доберется до нас».
«Мне не нравятся эти поздние зимы», - сказал Наранхо. «Слишком чертовски сухо, а когда все-таки приходит, это обычно плохо».
Паскуанти опирался на порог. Наранхо сел в свою машину. «Ну, - сказал он, - думаю, я пойду искать, смогу ли я найти…» Остальное было заглушено ревом двигателя Хайсмита, когда полицейский штата сделал задний поворот и затем поехал в Нью-Мексико. По Шоссе 53.
Лиафорн завёлл свою машину и последовал за ним. Он повернул на восток, к перекрестку с дорогой Охо Калиенте, в сторону коммуны, которая называлась Руно Джейсона. Он рассказал О'Мэлли и Паскуанти о записке, которую Джордж Боулегс оставил Сесилу. О'Мэлли это не интересовало.
Паскуанти выглядел задумчивым и, наконец, покачал головой и сказал, что слышал, что Кривоногий сумасшедший ребенок, но не предложил никаких объяснений. Лиафорн решил, что расскажет Сюзанне о записке, а затем поговорит об этом с Айзексом, надеясь получить какую-нибудь забытую крошку информации, которая может указать направление, в котором двинулся Кривоногий. Неровная резина его покрышек образовала брызги гравия на дороге округа, а затем петушиный хвост пыли, когда он мчался по колее для фургонов в сторону коммуны. Он думал, что, пока Кривоногий охотился на свою качину, кто-то почти наверняка охотился на Кривоногого. Джо Лиафорн, который почти никогда не торопился, теперь торопился.
-------------------------------------------------- ------------------------------
Глава одиннадцатая
Среда, 3 декабря, 12:15
МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК с шелушащимися солнечными ожогами и светлыми волосами, собранными в пучок, работал с переносной сварочной горелкой в городском школьном автобусе. Шум, который он издавал, заглушал звук, когда машина Лиафорна доехала до остановки, и он, очевидно, испугался, когда увидел полицейского.
«Она занята», - сказал он Липхорну. «Я не думаю, что она здесь. Какие дела у тебя с ней?»
«Личные», - мягко сказал Лиафорн. "То есть, если вы не друг Джорджа Боулегса.
Мы пытаемся найти, куда ушел мальчик Кривоногий ".
Он открыв дверь хогана призрака Алисы Безумный двинулся туда. Появилось лицо, уставилось на Лиафорна, исчезло. Секунду спустя Холзи протолкнулся в дверь и вышел.
«Ты полицейский», - сказал «Волосы в пучке».
«Как там написано», - сказал Лиапхорн, махнув в сторону полицейского герба навахо на дверце машины, - «Я коп навахо». Выражение лица Холзи позабавило его, и он повторил это достаточно громко, чтобы Холзи услышал.
«Йа-та-эй», - сказал Холзи. «Извини, но того парня, за которым ты охотишься, больше не было».
«Что ж, - сказал Липхорн, - я просто поговорю с Сюзанной еще немного и посмотрю, вспомнила ли она что-нибудь, что могло бы помочь».
«Она не вспомнила», - сказал Холзи. «Мы свяжемся с вами, если что-нибудь произойдет. Бесполезно тратить время зря».
«Не против, - сказал Лиафорн. «Лучше работать. Что ты чинишь на этом автобусе?» Вопрос был адресован другому мужчине. Мужчина уставился на него.
«Свободное сиденье», - сказал Холзи.
«Будь я проклят, - сказал Лиафорн. «Вы привариваете его обратно, а не прикручиваете? Хотелось бы посмотреть, как вы это делаете». Он двинулся к двери автобуса.
Мужчина шагнул в дверной проем, вытащил руки из комбинезона и позволили им свисать по бокам. Лиафорн остановился.