Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

"Do you mean to say that you don't intend to take a shovel, and lend a hand with this work?-- Значит, вы не желаете взять лопаты в руки и помочь работе?
Your shoulder's not hurt so all-fired bad as that," said Tarrant, the sailor who had before spoken.Ваше плечо не так уже сильно пробито копьем.
"Not by a damned sight," replied Snipes, fingering the butt of his revolver nervously.-- Ив голову мне не приходит, -- ответил Снайпс, нервно потрагивая рукоять револьвера.
"Then, by God," replied Tarrant, "if you won't take a shovel you'll take a pickax."-- Тогда, клянусь богом, -- крикнул Тарант, -если вы не хотите взять лопату, то попробуете кирки!
With the words he raised his pick above his head, and, with a mighty blow, he buried the point in Snipes' brain.С этими словами он высоко поднял свою кирку и могучим ударом всадил ее острие в мозг Снайпса.
For a moment the men stood silently looking at the result of their fellow's grim humor. Then one of them spoke.На минуту все окаменели и смотрели на жертву гнева их товарища; затем один из матросов сказал:
"Served the skunk jolly well right," he said.--Так ему, мерзавцу, и следовало!
One of the others commenced to ply his pick to the ground.Другой спокойно принялся рыть землю киркой.
The soil was soft and he threw aside the pick and grasped a shovel; then the others joined him.Земля была мягкая, и он, отбросив кирку в сторону, взялся за лопату.
There was no further comment on the killing, but the men worked in a better frame of mind than they had since Snipes had assumed command.Тогда и остальные последовали его примеру. Об убийстве не было больше речи, но люди работали дружнее и веселее, чем когда Снайпс командовал ими.
When they had a trench of ample size to bury the chest, Tarrant suggested that they enlarge it and inter Snipes' body on top of the chest.Когда яма была достаточно велика, чтобы зарыть в нее сундук, Тарант посоветовал увеличить ее еще и тут же закопать поверх сундука тело Снайпса.
"It might 'elp fool any as 'appened to be diggin' 'ereabouts," he explained.-- Это может одурачить тех, которые вздумали бы рыть в этом месте, -- объяснил он.
The others saw the cunning of the suggestion, and so the trench was lengthened to accommodate the corpse, and in the center a deeper hole was excavated for the box, which was first wrapped in sailcloth and then lowered to its place, which brought its top about a foot below the bottom of the grave.Другие нашли, что это хитро выдумано, и яма была вырыта по длине тела, а в середине ее было сделано углубление для сундука, предварительно обернутого в брезент, причем когда его спустили в яму, крышка оказалась на один фут ниже дна могилы.
Earth was shovelled in and tramped down about the chest until the bottom of the grave showed level and uniform.Его засыпали и хорошо утрамбовали землю, так что дно могилы стало ровным и гладким.
Two of the men rolled the rat-faced corpse unceremoniously into the grave, after first stripping it of its weapons and various other articles which the several members of the party coveted for their own.Тогда двое из матросов весьма бесцеремонно скатили в нее тело человека с крысьим лицом, сняв сначала с него оружие и еще некоторые вещицы, после чего они забросали могилу землей и старательно утоптали ее.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки