Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

They then filled the grave with earth and tramped upon it until it would hold no more. The balance of the loose earth was thrown far and wide, and a mass of dead undergrowth spread in as natural a manner as possible over the new-made grave to obliterate all signs of the ground having been disturbed.Остаток вырытой земли они разбросали во все стороны, и раскидали над свежей могилой массу сухих листьев и валежника, чтобы наиболее естественным образом замаскировать ее и скрыть место, где земля была только что вскопана.
Their work done the sailors returned to the small boat, and pulled off rapidly toward the Arrow.Сделав свое дело матросы вернулись к маленькой лодке и стали быстро грести к кораблю.
The breeze had increased considerably, and as the smoke upon the horizon was now plainly discernible in considerable volume, the mutineers lost no time in getting under full sail and bearing away toward the southwest.Ветер крепчал, и так как дымок на горизонте вырос, и подымался теперь большими клубами, бунтовщики, не теряя времени, подняли все паруса и поплыли на юго-запад.
Tarzan, an interested spectator of all that had taken place, sat speculating on the strange actions of these peculiar creatures.Тарзан -- страшно заинтересованный непонятной сценой, очевидцем которой ему пришлось быть -сидел, раздумывая о странных поступках этих существ.
Men were indeed more foolish and more cruel than the beasts of the jungle!Люди оказывается действительно более глупы и более жестоки, чем звери в джунглях.
How fortunate was he who lived in the peace and security of the great forest!Как он счастлив, живя один в тишине и безопасности громадного леса!
Tarzan wondered what the chest they had buried contained.Тарзан старался догадаться, что такое было в сундуке, зарытом матросами?
If they did not want it why did they not merely throw it into the water?Ведь если сундук им не был нужен, зачем же они не бросили его в воду?
That would have been much easier. Ah, he thought, but they do want it.Это было бы гораздо легче сделать. -- Нет, -подумал он, -- видно сундук им нужен.
They have hidden it here because they intend returning for it later.Они спрятали его здесь потому, что хотят потом за ним вернуться.
Tarzan dropped to the ground and commenced to examine the earth about the excavation.Тарзан спустился с дерева и стал осматривать землю вокруг могилы.
He was looking to see if these creatures had dropped anything which he might like to own.Он хотел убедиться, не потеряли ли эти существа какую-нибудь вещь, которая могла бы ему пригодиться.
Soon he discovered a spade hidden by the underbrush which they had laid upon the grave.Он скоро нашел лопату, спрятанную в груде валежника, наваленного на могилу.
He seized it and attempted to use it as he had seen the sailors do.Он взял и попытался работать ею так, как работали матросы.
It was awkward work and hurt his bare feet, but he persevered until he had partially uncovered the body.Это оказалось нелегко, и он повредил себе голую ногу, но упорствовал, пока не отрыл труп.
This he dragged from the grave and laid to one side.Тогда он вытащил его и положил в сторону.
Then he continued digging until he had unearthed the chest.Он продолжал рыть, пока не откопал сундук.
This also he dragged to the side of the corpse.И его он вытащил и поставил рядом с трупом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки