Читаем Театр полностью

'Charles dear, I want to talk to you about Roger.'- Чарлз, милый, я хочу поговорить с вами о Роджере.
' Oh yes, he came back the other day, didn't he?- О да, он на днях вернулся.
How is he?'Как он поживает?
'My dear, a most terrible thing has happened.- Ах, милый, случилась ужасная вещь.
He's come back a fearful prig and I don't know what to do about it.'Он стал страшным резонером, не знаю, как с ним и быть.
She gave him her version of the conversation.Джулия изобразила - в своей интерпретации -разговор с сыном.
She left out one or two things that it seemed inconvenient to mention, but what she told was on the whole accurate.Опустила одну-две подробности, которые ей казалось неуместным упоминать, но в целом рассказ ее был точен.
'The tragic thing is that he has absolutely no sense of humour,' she finished.- Самое трагическое в том, что у него абсолютно нет чувства юмора, - закончила она.
' After all he's only eighteen.'- Ну, в конце концов ему всего восемнадцать.
'You could have knocked me down with a feather when he said all those things to me.- Вы представить себе не можете, я просто онемела от изумления, когда он все это мне выложил.
I felt just like Balaam when his ass broke into light conversation.'Я чувствовала себя в точности как Валаам, когда его ослица завязала светскую беседу.
She gave him a gay look, but he did not even smile.Джулия весело взглянула на него, но Чарлз даже не улыбнулся.
He did not seem to think her remark as funny as she did.Ее слова не показались ему такими уж смешными.
' I can't imagine where he got his ideas.- Не представляю, где он всего этого набрался.
It's absurd to think that he could have thought out all that nonsense for himself.'Нелепо думать, будто он своим умом дошел до этих глупостей.
'Are you sure that boys of that age don't think more than we older people imagine?- А вам не кажется, что мальчики этого возраста думают гораздо больше, чем представляем себе мы, старшее поколение?
It's a sort of puberty of the spirit and its results are often strange.'Своего рода духовное возмужание.
'It seems so deceitful of Roger to have harboured thoughts like those all these years and never breathed a word about them.Результаты, к которым оно приводит, часто бывают удивительными. - Таить такие мысли все эти годы и даже словечком себя не выдать! В этом есть что-то вероломное.
He might have been accusing me.'Он ведь обвиняет меня.
She gave a chuckle.- Джулия засмеялась.
'To tell you the truth, when Roger was talking to me I felt just like Hamlet's mother.'- Сказать по правде, когда Роджер говорил со мной, я чувствовала себя матерью Гамлета.
Then with hardly a break: 'I wonder if I'm too old to play Hamlet?'- Затем, почти без паузы: - Интересно, я уже слишком стара, чтобы играть в "Гамлете"?
' Gertrude isn't a very good part, is it?'- Роль Гертруды не слишком выигрышная.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии