Читаем Театр полностью

' Hulloa, Julia, come in.'- Хелло, Джулия, входи.
She walked past him without a word, and when they got into his sitting-room, untidy, littered with typescript plays, books and other rubbish, the remains of his frugal luncheon still on a tray by his desk, she turned and faced him.Она прошла мимо него, не говоря ни слова, и лишь когда оказалась в его захламленной, усеянной листами рукописей, книгами и просто мусором гостиной, обернулась и посмотрела ему в лицо.
Her jaw was set and her eyes were frowning.Зубы ее были стиснуты, брови нахмурены, глаза метали молнии.
' You devil!'- Дьявол!
With a swift gesture she went up to him, seized him by his loose shirt collar with both hands and shook him.Одним движением она подскочила к нему, схватила обеими руками за расстегнутый ворот рубахи и встряхнула.
He struggled to get free of her, but she was strong and violent.Джимми попытался высвободиться, но она была сильная, к тому же разъярена.
' Stop it. Stop it.'- Прекрати!
' You devil, you swine, you filthy low-down cad.'- Дьявол, свинья, грязная, подлая скотина!
He took a swing and with his open hand gave her a great smack on the face.Джимми размахнулся и отпустил ей пощечину.
She instinctively loosened her grip on him and put her own hand up to her cheek, for he had hurt her.Джулия инстинктивно выпустила его и прижала руку к лицу, так как ударил он больно.
She burst out crying.Джулия заплакала.
' You brute.- Негодяй!
You rotten hound to hit a woman.'Шелудивый пес! Бить женщину!
' You put that where the monkey put the nuts, dearie.- Это ты говори кому-нибудь другому, милочка.
Didn't you know that when a woman hits me I always hit back?'Ты разве не знаешь, что, если меня ударят, пусть даже и женщина, я ударю в ответ?
' I didn't hit you.'- Я вас не трогала.
'You damned near throttled me.'- Ты чуть не задушила меня.
' You deserved it.- Вы это заслужили.
Oh, my God, I'd like to kill you.'О господи, да я готова вас убить.
'Now sit down, duckie, and I'll give you a drop of Scotch to pull you together.- Ну-ка, сядь, цыпочка, и я дам тебе капельку виски, чтобы ты пришла в себя.
And then you can tell me all about it.'А потом все мне расскажешь.
Julia looked round for a big chair into which she could conveniently sink.Джулия оглянулась в поисках кресла, куда бы она могла сесть.
' Christ, the place is like a pig-sty.- Господи, настоящий свинушник.
Why the hell don't you get a charwoman in?'Почему вы не пригласите поденщицу, чтобы она здесь убрала?
With an angry gesture she swept the books on to the floor from an armchair, threw herself in it, and began to cry in earnest.Сердитым жестом она скинула на пол книги с кресла, бросилась в него и расплакалась, теперь уже всерьез.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии