Читаем Театр полностью

He poured her out a stiff dose of whisky, added a drop of soda, and made her drink it.Джимми налил ей порядочную дозу виски, добавил каплю содовой и заставил выпить.
'Now what's all this Tosca stuff about?'- Ну, а теперь объясни, по какому поводу вся эта сцена из "Тоски"? [опера Джакомо Пуччини (1858-1924), итальянского композитора]
'Michael's going to America.'- Майкл уезжает в Америку.
' Is he?'- Да?
She wrenched herself away from the arm he had round her shoulder.Она вывернулась из-под руки, обнимавшей ее за плечи.
'How could you?- Как вы могли?
How could you?'Как вы могли?
'I had nothing to do with it.'- Я тут совершенно ни при чем.
' That's a lie.- Ложь.
I suppose you didn't even know that filthy American manager was in Middlepool.Вы, верно, не знаете даже, что этот мерзкий антрепренер в Миддлпуле?
Of course it's your doing.Это ваша работа, нечего и сомневаться.
You did it deliberately to separate us.'Вы сделали это нарочно, чтобы нас разлучить.
' Oh, dearie, you're doing me an injustice.- Душечка, ты несправедлива ко мне.
In point of fact I don't mind telling you that I said to him he could have anyone in the company he liked with the one exception of Michael Gosselyn.'По правде говоря, я сказал, что он может забрать у меня любого члена труппы, кроме Майкла Госселина.
Julia did not see the look in Jimmie's eyes when he told her this, but if she had would have wondered why he was looking as pleased as if he had pulled off a very clever little trick.Джулия не видела выражения его глаз при этих словах, иначе она спросила бы себя, почему у него такой довольный вид, словно ему удалось сыграть с кем-то очень хорошую шутку.
'Even me?' she said.- Даже меня? - спросила она.
' I knew he didn't want women.- Я знал, что актрисы ему не нужны.
They've got plenty of their own.У них и своих хватает.
It's men they want who know how to wear their clothes and don't spit in the drawing-room.'Им нужны актеры, которые умеют носить костюмы и не плюют в гостиной на пол.
' Oh, Jimmie, don't let Michael go.- О, Джимми, не отпускайте Майкла.
I can't bear it.'Я этого не переживу.
' How can I prevent it?- Как я могу ему помешать?
His contract's up at the end of the season.Его контракт со мной истекает в конце нынешнего сезона.
It's a wonderful chance for him.'Это приглашение - большая удача для него.
'But I love him.- Но я его люблю.
I want him.Я хочу его.
Supposing he sees someone else in America.А вдруг он в Америке кого-нибудь увидит?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии