Читаем Театр (Шум за сценой) полностью

Белинда с топором сопровож нет.)

дает Дотти и Гарри до самого Из кухни появляется Роджер, за выхода на сцену. Потом за ним — миссис Клакетт; у нее в

бирает виски у Ллойда и под- руках вторая тарелка сардин, (

нимает бутылку, чтобы проверить,

Роджер. Вы понимаете, будущий

сколько выпито. Селздон забирает владелец, естественно, хочет

у нее бутылку. Ллойд хочет знать, не случалось ли здесь прецедентов телекинеза?

отнять ее у него, Селздон сопротивляется, не отдает,

Миссис Клакетт. Да все тут отлично, милок! И телевизор у них цветной.

Входит Тим с третьим, совсем

Роджер. Я имею в виду — де-ма-те-ри-а-ли-зо-вы-ва-лось тут

маленьким букетом цветов, Отдает их Ллойду, просит, чтобы что-нибудь раньше? Не перелетало

тот не выпускал их из рук, но ли по комнатам?

Ллойд тут же передает цветы

Миссис Клакетт (ставит сардины на

Белинде, потому что борется с столик, телевизор — опять на

Селздоном. Но пока Ллойд от- место, включает его в сеть и закры

— влекся с цветами, Селздон вает переднюю дверь.) Перелетало?

успевает спрятать виски в по- Нет, все на своих ходят, как в лю жарное ведро. Селздон показы- бом доме.

вает, что руки у него пусты. Роджер. Я объясню это будущему

владельцу. Она, кстати, осматривает кабинет. (Открывает дверь в кабинет и тут же захлопывает.) Там человек!

Миссис Клакетт. Нет, нет, голубчик, ты что? В доме никого.

Ллойд обыскивает его. Роджер(приоткрывает дверь(,Да

Белинда отдает топор Тиму посмотрите, ну? Ищет что-то.

и целует Ллойда, благодаря

Миссис Клакетт (бросив быстрый взгляд). Да никого я не вижу!

за цветы, входит Фредерик, ведет обратно Брук. Близоруко Роджер. Вы его не видите? Но это

щурясь, она смотрит, как Бе- странно! А где же… я оставил

линда с цветами целует Ллой- моего клиента? Она пропала! Мой

да. Увидев это, Тим передает клиент!.. (Закрывает дверь, ози

топор Фредерику и меланхолич- рается, видит сардины.) О боже!

но протягивает руку Ллойду —

Миссис Клакетт. Что еще?

за деньгами. Роджер. Вон!

Ллойд с таким же видом выгребает последнюю мелочь. Тим уходит, а Белинда внезапно понимает, что ее цветы привлекают ревнивое внимание и кладет их на стол Поппи вместе с другими цветами. Брук, опять расстроенная, поворачивается, чтобы уйти.

Ллойд останавливает ее, оглядывается вокруг в поисках чего-нибудь такого, что можно было бы дать ей вместо цветов. Фредерик аккуратно вешает топор на противопожарный щит и обнаруживает бутылку виски. Думает, что это еще одна. Селздон забирает бутылку у

(Фредерика, но тут же Ллойд успевает отобрать ее у Селздона — как раз к моменту выхода того на сцену.

Ллойд пытается отдать виски Брук, но Фредерик выхватывает бутылку, чтобы спрятать, Ллойд забирает виски, Фредерик опять берет и прячет на платформе.

Миссис Клакетт. Где?

Роджер. Сардины!

Миссис Клакетт. Ох, сардины!

Роджер. Но сардины вы видите?

Миссис Клакетт. Сардины вижу! Я даже вижу, куда они двинутся дальше.

Роджер. Нет, эти сардины я больше не выпущу из своих рук. Где мой клиент? (Хватает сардины и бежит наверх.)

Миссис Клакетт. Кажется, я сегодня всю ночь буду открывать сардины и мотаться с ними туда-сюда как кукушка на часах. (Уходит на кухню.)

Роджер, Вики! Вики. (Скрывается в ванной.) (Из кабинета появляется Грабитель с кучей серебряных чашек.)

Грабитель. Он говорит, Чарльз, говорит он, тебе стукнуло семьдесят, пора уступить свое место кому помоложе.)Бросает серебро на диван и возвращается в кабинет.)

Гарри уходит со сцены.

Он наклоняется и опрокидывает вниз тарелку сардин прямо над головой Дотти; затем

выходит на сцену.

Гарри уходит со сцены. Берет бутылку и отхлебывает виски, пока его голова запрокинута, Дотти связывает вместе шнурки его ботинок.

Наверху Роджер выходит из ванной.

Роджер. Куда она делась? Может, пошла сюда, в спальню? (Входит в спальню,(Грабитель из кабинета несет коробку и сумку Филиппа. Высыпает содержимое коробки на диван и складывает туда серебряную посуду.

Грабитель, Я ему говорю: может, мне и семьдесят, но все что надо, еще при мне. На это он не знал, что ответить.

(Роджер выходит из спальни, все еще, держа в руках сардины, зовет:

Вики, Вики! — и скрывается в бельевом шкафу, а Грабитель возвращается в кабинет, так и не увидев и не услышав Роджера. На первом этаже из ванной выходит Филипп. К его рукам еще приклеена бумажка и тарелка с сардинами.)

Филипп. Дорогая, этот яд, ты говоришь, этот растворитель растворяет все, что угодно, но только не этот клей. Сейчас он растворяет мои брюки. Дорогая, если он разъест брюки, он перейдет дальше и вообще все разъест. Ты слышишь? Я лучше совсем сниму эти брюки. (Начинает, как может их снимать.)

Ллойд пытается предупредить Флавия, скорей? У нас есть ка

Гарри, но Гарри отмахивает- кой-нибудь раствор против этого

ся — приближается его выход, растворителя, который растворяет

Гарри ставит виски, выходит на этот клей? Флавия, я уже чувствую,

сцену и падает ничком. Уже разъедает.

(Из бельевого шкафа выходит

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия