Оба жеста выражают разные — соответственно меньшую и бóльшую — степени стыда. Считается, что бетiм-ай
обозначает стыд за совершенный жестикулирующим или близким ему лицом отрицательный поступок. Однако представляется — и здесь мы исходим из наших наблюдений за поведением жителей казахских городов Астана, Павлодар, Алма-Ата и Шымкент, из замечаний ряда казахских лингвистов и из анализа русских переводов некоторых художественных текстов, где встречается данный жест, — что он означает не только стыд, но также и осуждение совершенного поступка. Ср. пример из М. Ауэзова «Путь Абая»: (902)А вот пример, сконструированный одной казахской лингвисткой и описывающий употребление второго жеста: (903) —
§ 4. Зубы, колени и некоторые другие имена костей в составе фразеологизмов ряда языков
В английском и русском языках, а также в языке хинди структурные, физические и функциональные признаки, характеризующие соматический объект «зубы», представлены по-разному.
Прежде всего, зубы в представлении носителей каждого из этих языков связываются с разными соматическими объектами. Так, в русском языке и хинди существуют фразеологизмы, демонстрирующие связь зубов и языка, например
Поскольку в русском языке и языке хинди хорошо представлена наступательно-агрессивная функция зубов, зубы должны быть твердыми, и именно этот физический признак актуализуется во многих фразеологических единицах рассматриваемых языков. Когда человек взрослеет, носители языка хинди говорят о нем, что
Функциональные признаки зубов бывают нескольких видов — биологические (биологически обусловленные), социальные, коммуникативные и культурные[320]
. Приведем по одному примеру функций каждого вида:(а) биологическая функция: «участвовать в процессе приема пищи» (ср. рус.
(б) социальная функция: «служить местом, по которому бьют с целью нанести повреждение человеку» (ср. рус.
(в) коммуникативная функция: «участвовать в процессе производства речи» (ср. рус. <
(г) культурная функция: «служить средством выражения негативных чувств, испытываемых человеком», ср. необычное для русского читателя сочетание из языка хинди
Если соматический объект «зубы» связан с такими смыслами, как ‘агрессия’ и ‘защита’, то соматический объект «колени» связан со смыслом ‘покорность’ и ‘преклонение’[321]
. В английском языке русскому