Читаем Тело и телесность в естественном языке и языке жестов полностью

(901) Кобылу тут же заколов, // Ладони опустили в кровь, // Подняли вверх, упали ниц, // Земле и небу поклялись: // — Предавшему наш уговор // Пусть вечным будет сей позор! (М. Байджиев. Сказание о Манасе).

Рукопожатие как знак приветствия в нем не упоминается, а описанный обычай жертвоприношения коня имеется и в других культурах, например в марийской (Охотина 2010).

По киргизским обычаям мужчины и женщины никогда не здоровались друг с другом посредством рукопожатия, а пожилые киргизки, приветствуя более молодых мужчин, целовали им руки или, погладив их по плечам, целовали вслед за этим свои руки. Эта последовательность знаковых движений была весьма распространенной, а в селах остается таковой до сих пор.

Табуированию невербальные компоненты подлежат в не меньшей степени, чем вербальные. Мы имеем в виду прежде всего запреты, налагаемые на некоторые акты поведения и жесты, многие из которых связаны с этикетными правилами и нормами. Киргизские жесты-табу — это и табу, налагаемые старыми религиозными традициями, и табу, существующие сегодня в повседневном быту. Примерами невербальных запретов, налагаемых религиозными традициями, являются не пересекать дорогу старшим (улуу адамдын жолун кеспе); не распускать волосы (чачыңды жайба); не рвать волосы на голове (чачыңды жулба); не стоять на пороге (

босогого турба); не опираться на палку (таякка сүйѳнбѳ); не качать пустую колыбель (бешикти кур терметпе); не ложиться ногами в сторону Мекки (кыбыланы тээп жатпа); не проходить между двумя стоящими людьми (эки кишинин ортосунан ѳтпѳ); не целовать ступню младенца (жаш баланын таманынан еппе); не показывать указательным пальцем на могилы (бейитти колуң менен кѳрсѳтпѳ
); не плевать на огонь (отко түкүрбѳ); не открывать дверь пинком (эшикти тээп ачпа); не потягиваться у порога (босогого туруп бой кербе). Беременная женщина не должна сидеть на наполненном мешке (боюнда бар аял капка олтурбайт), ей нельзя носить пиджак, накинув на плечи (желбегей жамынба). Эти запреты подчеркивают следование традициям и являются фактами национальной истории киргизского народа.

Примерами запретов на жесты в повседневном быту является запрет зевать (эстебе); задирать ноги в юрте (

боз үйдѳ бутуңду асманга каратпа); подавать пиалу чая левой рукой (чайды оң кол менен узат)[317]; смотреть в упор на собеседника (телмирип тиктебе); входить в юрту с раскрытым кнутом (камчыңды үйгѳ сүйрѳп кирбе); упираться руками о пол во время сидения (жерге таянбай олтур); поворачиваться спиной к собеседнику (далыңды салба
); скрипеть зубами (тишиңди кычыратпа).

3.4.1. Примеры киргизских невербальных табуированных жестов

А. Класть руки по бокам. Класть руки по бокам — это женский жест, им пользуются женщины, когда оплакивают умерших (жест-поза скорбы). У казахского народа этот знак используют исключительно женщины, а у киргизов он не исполняется ни мужчинами, ни женщинами: такое положение рук во время беседы считается у киргизов знаком неуважения к собеседнику.

Б. Сцеплять кисти рук сзади. Киргизы строго запрещают детям сцеплять руки в этом жесте. Мальчику, который сложил руки сзади, взрослые говорят что-то вроде: «Не складывай руки сзади — у тебя что, умер отец?», потому что данный жест означает, что у ребенка нет отца. А если случается увидеть кого-то, кто так сложил руки, то о нем говорят с сочувствием: «Потерял отца, бедняжка». Только главе семьи разрешается употреблять данный жест, и это означало, что он — хозяин дома.

В. Показывать на могилу. Вера в последующую загробную жизнь сохранилась у киргизов и по сей день. С давних времен они считали могилы предков священным местом, охраняя их от врагов, никогда не наступая на них и не ходя по ним. Рядом с могилами нельзя произносить плохих слов и нельзя показывать на могилы пальцем. Жестовое указание на могилу, по верованиям киргизов, может привести к нагноению пальца. Если человек случайно исполнил этот жест, то он должен моментально прикусить палец, чтобы тот не нагноился, а затем… наступить на кончик пальца ногой! (знак наш. — Авторы).

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык и семиотика тела

Тело и телесность в естественном языке и языке жестов
Тело и телесность в естественном языке и языке жестов

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков? Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков?Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука