Читаем Тело и телесность в естественном языке и языке жестов полностью

Что же касается формального рукопожатия, то оно исполняется в официальных ситуациях, причем независимо от того, часто ли встречаются люди и пожимали ли они друг другу руки раньше. Обычно такое рукопожатие сопровождается формальным словесным приветствием, если, конечно, не получается остаться молчаливым или молчаливой (хотя финны всегда ищут такую возможность). Элемент формальности здесь состоит в характере самой этикетной ситуации и в уважении, проявляемом к партнеру. Формальное рукопожатие исполняется одинаково и мужчинами, и женщинами. Мужской вариант иногда сопровождается легким поклоном, а женский — неким подобием реверанса.

Еще одна очень важная составная часть финских ритуалов и финской культуры — это ритуальное, или

церемониальное, рукопожатие. Например, когда финские студенты получают сертификаты об успешной сдаче вступительных экзаменов, они участвуют в особом ритуале посвящения в студенты. Студент в торжественной обстановке получает из рук ректора сертификат и особую студенческую шапочку и в момент их получения должен пожать ректору руку. Этим формальным рукопожатием (юноши одновременно с рукопожатием
кланяются, а девушки делают реверанс) студент выражает ректору свою благодарность, а ректор — поздравляет.

На свадьбах тоже имеет место ритуальное этикетное рукопожатие, и этот жест составляет традиционную часть церемонии бракосочетания (венчания). Каждый гость пожимает руку новобрачным (реже — целует новобрачных), причем одни делают это формально, а другие — неформально.

Самый известный в финской среде ритуал рукопожатия происходит в День независимости (или Национальный день) 12 июня в президентском дворце. Президент страны принимает по традиции большое число гостей (примерно 2000 человек). Первую и, быть может, самую важную часть приема составляет рукопожатие kädenpuristukset, когда президент (сегодня президент Финляндии — женщина) пожимает руку всем приглашенным гостям. Гости выстраиваются в ряд, и президент обходит всех по очереди. Ритуал рукопожатия занимает не один час и транслируется по телевидению вместе с другими частями ритуала. По традиции первые, кто пожимает руку президенту, это ветераны войны, а последними это делают бывшие президенты. Рукопожатие

kädenpuristukset — это не награда гостям в виде оказанной чести пожать руку президенту, а церемониальный акт, в которой президент выражает благодарность или признательность тем, кто много сделал для благополучия и процветания страны.

3.4. Некоторые особенности казахской и киргизской жестовых систем

Мужское пожатие руки у киргизов — это проявление уважения. Киргизы издавна относят руку к основным частям тела, считая, что кол кудайдын мѳѳрү

, букв. ‘рука — это роспись богов’ и что киргизское рукопожатие является знаком нерушимой крепости и верности данному обещанию. Пожатие руки в качестве жеста приветствия использовалось редко. Традиция рукопожатий появилась у киргизов с приходом европейской культуры, причем пожатия рук сначала использовались для закрепления того или иного договора, обещания. Пожимали руки также тем людям, которые побывали в священных местах, например в Мекке.

Зная, что болезни передаются через руки, киргизы-мужчины иногда произносили такую поговорку: Котур колдон жугат, жоор жондон жугат, которая, по данным, полученным от информантов, означает примерно следующее: ‘все болезни передаются через рукопожатие’, а потому, здороваясь, не протягивали руки, а лишь прикладывали руку или руки к груди, чуть склоняя голову вниз. С близкими родственниками, особенно с приехавшими издалека, киргизы-мужчины обычно обнимаются, прикасаются друг к другу грудью.

Ритуальное пожатие рук широко распространилось в киргизской культуре в самых разных формах и значениях. Так, с давних времен киргизские мужчины перед тем, как отправиться на войну, или перед разрешением какой-то проблемы, приходя к согласию, резали белую кобылу и собирали ее кровь в некоторую посуду. Затем они засучивали рукава, опускали руки в эту посуду с кровью и говорили, что если они не сдержат данное ими слово, то пусть их постигнет участь этой кобылы. После такой клятвы, обычно подкрепленной рукопожатиями с друзьями и знакомыми, киргиз никогда не переступал через данное священное обещание. Этот ритуал существовал примерно до 1925 года. В знаменитом киргизском эпосе «Манас» содержится его описание, см. фрагмент из русского стихотворного перевода эпоса:

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык и семиотика тела

Тело и телесность в естественном языке и языке жестов
Тело и телесность в естественном языке и языке жестов

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков? Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков?Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука