Читаем Тело и телесность в естественном языке и языке жестов полностью

Г. Стоять на пороге. Эта поза является запрещенной этикетом позой во многих культурах, включая русскую: человеку, который встал на пороге, говорят: «Не стой(те) в дверях (у входа), проходи(те) в дом». У киргизов жесты, связанные с приходом человека в дом, указывают на древние времена, и сегодня пришедшего человека киргизы никогда не держат на пороге, не разговаривают с ним у порога, а сразу же приглашают войти внутрь дома или юрты. Существовало поверье, что иначе хозяин станет бедным и в доме у него никогда не будет достатка.

Хакасы строго запрещают своим детям стоять у порога: тот, кто стоит у порога, не вырастет (Кыржанакова 2017). До сих пор обычаи не стоять у порога, не прислоняться к порогу, не сидеть у порога сохраняются у очень многих народов мира.

Д. Волочить кнут при входе в дом. Киргизы были кочевым народом, и для них конь был «главным» животным. Поэтому они часто ходили с кнутом. Есть много запретов, связанных с кнутом, например «не волочить кнут домой», «не размахивать кнутом во время беседы», «не вешать кнут на шею».

Волочить кнут в дом — этот жест считается запретным в этикете киргизского народа, поскольку означает неуважение (к собеседнику) — одно значение — или явное проявление злости и ярости (по отношению к противнику) — другое значение.

Е. Распускать волосы, рвать <на себе> волосы. Только вдова имела право распускать волосы, когда она была в трауре, в других случаях волосы на голове женщины должны быть всегда собранными. Впрочем, сегодня запрет распускать волосы потерял силу, особенно в крупных городах.

Если взглянуть на смысл этого и некоторых приведенных выше табу на употребление жестов, которым киргизы следуют с самых давних времен, то можно заметить, что все они тесно связаны с религиозной верой и ритуальным поведением человека. И сегодня тюркоязычные народы используют следующие ритуальные жесты[318]

: родственники и близкие умершего царапают ногтями свои лица, рвут одежду и волосы и, падая на землю, громко плачут.

Сильное эмоциональное переживание у многих народов связывается не только с жестом рвать на себе волосы, но и с царапанием лица, с буйными, плохо контролируемыми движениями, с плачем, стонами и криками. Причиняя себе физическую боль, выплескивая эмоции наружу, люди заглушают боль душевную. Именно поэтому жесты царапать лицо, рвать волосы и биться головой о стену издавна считались признаком серьезного душевного переживания.

Ж. Подавать пиалу чая левой рукой. В древности киргизы верили, что у человека на левом плече сидит сатана (шайтан), а на правом — ангел (периште). Из-за этого любую работу необходимо начинать правой рукой, первый шаг за порог юрты делать правой ногой и пиалу чая тоже подавать следует правой рукой, чтобы ангел помогал человеку в его поступках и мыслях, охраняя его.

С точки зрения киргизского этикета запрет на употребление данного жеста имеет немаловажное значение. В правилах этикета киргизы воспитывали у молодых уважение к старшим, учили хранить и ценить народные традиции. Младшему поколению запрещено сидеть перед пожилыми людьми, высунув ноги, нельзя скрещивать ноги и смотреть на старших в упор. Говоря словами Н. И. Формановской, «этикет — это собранный народом свод воспитательных правил» (Формановская 2002).

3.4.2. Невербальная культура казахов

Казахская невербальная культура является высококинетической, и ее, как киргизскую и финскую культуры, объединяет с русской целый ряд жестов. Это указательные и многие симптоматические жесты, некоторые классы знаковых поз и телодвижений, выражения лица — они присущи всем четырем языкам тела. Есть, конечно, и типично казахские уникальные жесты, лексикографически трудноопределимые. В качестве примера рассмотрим единицы бетiм-ай и бетiм-шымшу — «проводить пальцем по щеке» и «ущипнуть себя за щеку».

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык и семиотика тела

Тело и телесность в естественном языке и языке жестов
Тело и телесность в естественном языке и языке жестов

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков? Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков?Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука