Читаем Тем, кто хочет знать полностью

Г и ф ф о р д. И это она заявит. Всему свое время. Разнюхают, допустим, комми про наши новые фабрики нервного газа, поднимут шум — а мы предоставим слово Северянке. Ну, а пока… (Пытливо.) Вы понимаете, что от вас требуется?

С т и в е н (уныло). Разве смогу я, дьявол ее побери, доставить Северянку к психиатрам?

Г и ф ф о р д. Опять дешевый детектив. Не к психиатрам, а к терапевтам. С самым прозаическим заболеванием. Вроде катара кишечника или вульгарного гриппа. А уж лечить ее будут в двух планах. В редингской клинике Содерста это умеют.

С т и в е н. Согласится ли она поехать в Рединг?

Г и ф ф о р д. Растолкуйте ей: ваша газета хвалила клинику Содерста и он из благодарности будет лечить ее почти бесплатно. А любой другой госпиталь разорит советское консульство. На патриотическую струнку русских такой довод действует безотказно.

С т и в е н. Отцу и сестре захочется знать, где лечат их гостью.

Г и ф ф о р д. Не беда. Сейчас вряд ли кто помнит, что доктор Содерст из нашей команды. Его зацепил, правда, в своей «разоблачительной» книжонке наш «раскаявшийся» сотрудник. Но прошло уже лет семь. Да и книжонка вышла где-то в Европе. «Разоблачитель» успел угодить в автомобильную аварию, а книжонка не могла залететь на вашу богом забытую ферму. Да и Содерст покинул шумный Кливленд и укрылся в тихоньком Рединге. Итак, какое же заболевание мы пропишем Северянке? Гастрит будет выглядеть закономерным?

С т и в е н. Получится, моя сестра кормила русскую протухшими продуктами. Лучше грипп. Да, грипп!

Г и ф ф о р д. Неужели у вас там было слякотно?

С т и в е н. Северянка могла заразиться. Да, да. Отец прожужжал ей уши про тетушку Салли. Единственную, кто еще помнит старые песенки канзасских кропперов. Северянка, конечно, загорелась. Ну и мне пришлось отвезти ее на ферму Киддов. А тетушка Салли — в постели! Грипп. Но из уважения к русской даме все-таки прохрипела свои песенки. А потом вспомнила, что косточки ее ненаглядного сыночка гниют где-то во Вьетнаме, прослезилась и прокляла войну. Северянка растрогалась и на прощанье расцеловала сопливую старушку.

Г и ф ф о р д. И заразилась. Когда упрячете ее в клинику, упрекнете отца: ты виноват в болезни дорогой гостьи.

С т и в е н. Логично.

Г и ф ф о р д. Итак, грипп. (Вынимает из портфеля несколько маленьких коробочек разных цветов. Отбирает зеленую и вручает Стивену.) Две крупицы, одна запасная. Такой едва заметной крохотулечки вполне достаточно. Действие — минут через тридцать, максимум — тридцать пять. Мгновенно и бесследно растворяется. В бульоне, соке, чае, кофе, русских щах, английском поридже. В чем угодно, кроме спиртного. Вы когда будете завтракать?

С т и в е н (посмотрел на часы). Через час двадцать.

Г и ф ф о р д. Через час пятьдесят Северянка начнет чихать, кашлять, сморкаться. Поднимется температура. Дама, естественно, растеряется. Успокойте ее: клиника Содерста делает чудеса. Затем берите такси и — в Рединг!


З а т е м н е н и е.

ДЕСЯТЫЙ ЭПИЗОД

Кафе филадельфийского отеля. Пора завтрака кончается — почти нет посетителей. Входит  С т и в е н. Садится за столик. К нему подходит  О ф и ц и а н т к а.


С т и в е н. Накройте на двоих. А пока — сигареты.

О ф и ц и а н т к а. Только «Кемл».

С т и в е н. Сойдет. (Разворачивает газету.)


Официантка уходит.

Входит  К э т р и н, она прямо с самолета. Садится за отдаленный столик. Смотрится в зеркальце. Стивен не замечает ее. О ф и ц и а н т к а  приносит Стивену сигареты, ставит на столик два прибора и готовится записать заказ.


С т и в е н (не отрываясь от газеты). Подождем даму.


Официантка уходит.


(Используя газету для прикрытия, опускает крупицу из зеленой коробочки в кофейную чашку Людмилы. Закуривает сигарету, пачку кладет на столик.)


Входит  Л ю д м и л а, не замечает Кэтрин.


Л ю д м и л а (Стивену). Доброе утро.

С т и в е н (встает). Доброе утро. (Помогает ей сесть.)

Л ю д м и л а. Я вам звонила. Боялась — разбужу, а вас уже не было.

С т и в е н. Я проснулся рано. Захотелось побродить, четыре года не был в Филадельфии. Что вам на завтрак?

Л ю д м и л а. Мне… (Спешащей к ней Кэтрин.) Кэтти!

К э т р и н. Не ждала так рано? Не верила, что такая соня способна вылететь на рассвете?

Л ю д м и л а. Верила, верила. Знакомься, Стивен Элликот, журналист.


Стивен кланяется.


Догадываешься, чей сын?

К э т р и н. Догадываюсь, чей сын.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман